Sentence examples of "произошло при" in Russian

<>
Падение произошло при главе центробанка Эльвире Набиуллиной, которая доказала рынку, что она всерьез настроена на сохранение свободного, рыночного курса валюты. The ruble's decline was overseen by central banker Elvira Nabiullina who proved to the market that she was serious about maintaining a free-floating, market based currency.
Ведь этого не произошло при переходе власти от Билла Клинтона к Бушу. After all, this did not occur in the transition from Bill Clinton to Bush.
Кажется, именно это и произошло при недавних выборах в Израиле. This appears to have been precisely what has happened in Israel's recent election.
Запад, тем не менее, может помочь нам ускорить их и содействовать нашим усилиям, как произошло при закрытии Чернобыльской станции. The West can, however, help speed up and facilitate our efforts, as it did with the closure of Chernobyl.
Жаль, что это произошло при таких обстоятельствах. I'm sorry it has to be under these circumstances.
Для успеха данного проекта подходы МВФ должны эволюционировать, как это уже произошло при работе с конкретными странами. For the effort to succeed, the IMF’s approach would need to evolve – just like it did on country-specific issues.
Однако США не следует закрывать дверь и для дипломатических переговоров с Северной Кореей, хотя бы для того, чтобы избежать антиамериканского разворота в общественном мнении Южной Кореи, как это произошло при администрации Джорджа Буша-младшего, которая – во время первого срока Буша – не проявляла никакого интереса к ведению переговоров. But the US should also keep the door open to diplomatic talks with North Korea, not least to avoid the anti-American turn in South Korean public opinion that occurred when the George W. Bush administration, during its first term, failed to show any interest in negotiation.
Если бы убийство четверых евреев в кошерном супермаркете в Париже, совершенное членом группы, которая устроила теракт в редакции Charlie Hebdo, произошло при других обстоятельствах, можно предположить, что оно бы не вызвало широкого движения в защиту ценностей Французской Республики. Had the murder of four Jews at a kosher supermarket in Paris, carried out by a confederate of the Charlie Hebdo attackers prior to their capture, occurred in other circumstances, one can assume that it would not have fueled a widespread movement to defend the values of the French Republic.
В отношении таких случаев в статье 27 говорится, что если повреждение произошло при перевозке груза наземным или воздушным транспортом, то преимущественную силу будут иметь положения другой международной конвенции, регламентирующей наземные или воздушные перевозки. For such cases, article 27 states that the provisions of another international convention concerning carriage on land or by air shall prevail if the damage occurred on land or in the air.
Аварии ядерного реактора имели место на 10 советских субмаринах, причем на К-11 ЧП произошло тоже при перезарядке активных зон. Ten Soviet submarines experienced nuclear accidents, and one other, K-11, also suffered a refueling criticality.
11 сентября 2001 года стало одним из самых кровавых дней в истории США, который уступает только 17 сентября 1862 года, когда произошло сражение при Энтитеме. Sept. 11, 2001, was the second-bloodiest day in U.S. history, only surpassed by Sept. 17, 1862, during the Battle of Antietam.
Корбин напоминает своей аудитории о том, что «национальные границы Украины сокращались и раздвигались в соответствии с приливами и отливами истории — первоначально это был центр русской цивилизации, затем произошло расширение при московском правлении во времена царской эпохи, а после 1917 года Украина стала частью Советского Союза». Corbyn reminds his audience that "Ukraine's national borders have ebbed and flowed with the tides of history, from being the original heartland of Russian civilization, expanding under Moscow's rule during the tsarist era and becoming part of the Soviet Union after 1917."
Что произошло бы, если бы при использовании Kindle вы могли бы видеть комментарии, цитаты и заметки от всех других людей, которые в тот же момент читают ту же самую книжку, что и вы. What would happen if, when you're using your Kindle, you could see the comments and quotes and notes from all the other people reading the same book as you in that moment.
То же самое произошло и в Судане в 2005 году при подписании Найвашского соглашения, которое положило конец 22-летней гражданской войне, в которой погибло более 2 миллионов людей. The same is true for Sudan’s 2005 Comprehensive Peace Agreement, which ended a 22-year civil war in which more than two million died.
Сокращение закупок российского газа Украиной отчасти произошло из-за экономической стагнации при бывшем президенте Викторе Януковиче, значительного спада производства после «революции достоинства», а также аннексии Крыма Россией. The decline in Ukraine's imports of Russian gas is partly the result of economic stagnation under former President Viktor Yanukovych, a huge drop in output after the 2014 "Revolution of Dignity" and Russia's annexation of Crimea.
В действительности превращение Пакистана в оплот джихадистов произошло не во время гражданского правления, а при двух военных диктаторах - один из которых вскормил и выпустил на свободу силы джихадистов, а другой привел свою страну к самому краю пропасти. In fact, Pakistan's descent into a jihadist dungeon occurred not under civilian rule, but under two military dictators - one who nurtured and let loose jihadist forces, and another who took his country to the very edge of the precipice.
В десятках других стран, где JPMorganChase оперирует дочерними компаниями, филиалами или другими видами бизнеса, произошло бы банкротство простых ценных бумаг - при этом некоторые правительства стали бы организовывать меры, которые были бы предназначены для какого-то конкретного случая. In dozens of other countries where JP Morgan operates subsidiaries, branches, or other kinds of business, there would be "plain vanilla" bankruptcy - while some governments would jump in with various ad hoc arrangements.
Наиболее яркое проявление данного "республиканского" альянса произошло на президентских выборах 2002 г., когда при поддержке социалистов Жак Ширак, голлистский политик, получил 85% поддержки избирателей, конкурируя с Жаном-Мари Ле Пеном. The most striking demonstration of this "Republican" alliance was the 2002 Presidential election, when, with Socialist support, Jacques Chirac, the Gaullist incumbent, received 85% of the popular vote in the run-off against Jean-Marie Le Pen.
Подобное произошло 11 февраля в муниципии Толедо (Северный Сантандер) при разгоне демонстрации коренных жителей из деревни Ува против нефтяной компании " ОКСИ ", когда погибла шестимесячная девочка. Such was the case in Toledo (Norte de Santander) on 11 February when a six-month-old girl died as a demonstration by the U'wa indigenous peoples against the OXY oil company was broken up.
Это удобно, если пользователи хотят узнать, что произошло с их письмами: не было ли задержки или возможной потери при доставке. This is helpful if users are wondering whether their messages are delayed or possibly lost in delivery.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.