Sentence examples of "путем" in Russian with translation "avenue"

<>
Путем создания в январе 2006 года группы по вопросам разминирования МООНРЗС занимается координацией деятельности в области разминирования и налаживания сотрудничества по ряду новых направлений. Through its Mine Action Cell, which was established in January 2006, MINURSO is engaged in mine action coordination through several complementary avenues of cooperation.
Еще одним путем содействия должному управлению ИС в рамках передачи технологии является сотрудничество между правительствами и профессиональными и отраслевыми ассоциациями, и политика должна поощрять эту форму сотрудничества. Another avenue for facilitating IP management in technology transfer is the cooperation between governments and professional and industry associations, and policy should encourage this form of cooperation.
Со своей стороны, МООНРЗС укрепила свой потенциал в области сокращения опасности мин и неразорвавшихся боеприпасов для всех путем создания группы по вопросам разминирования, которая с января 2006 года занимается координацией деятельности в области разминирования и налаживанием сотрудничества по ряду новых направлений. MINURSO, for its part, has put new emphasis on reducing the risk of mines and unexploded ordnance for all by establishing a mine action cell, which, since January 2006, has engaged in mine action coordination through several complementary avenues of cooperation.
Демократия придает законность правительствам, так как их действия основываются на волеизъявлении народа, способствует успешной реализации национальных программ за счет непосредственного задействования энергии широких слоев населения, укрепляет потенциал долгосрочного и устойчивого экономического развития и способствует укреплению безопасности личности, предоставляя возможности для выражения несогласия законным, ненасильственным путем; Democracy provides legitimacy to governments by rooting their actions in the will of the governed, builds greater success for national programs by engaging the energies of the governed, increases the potential for long-term sustainable economic development, and fosters human security by providing avenues for dissent to be expressed in legitimate, non-violent forms.
Обеспечения доступа к соответствующей информации путем открытия информационного портала на веб-сайте Ассоциации молодых женщин-мусульманок, а также с помощью брошюр, которые будут распространяться в общинных и консультационных центрах и судах, рубрик " Полезные советы ", публикуемых в местных газетах, и общинных передач/рассказов, передаваемых по каналам местного телевидения. Creating and providing avenues for information access i.e. through the establishment of an information portal on YWMA's website, through pamphlets to be distributed at community and counseling centres and the Courts, through advice columns in the local newspapers and through community programmes/stories over local television channels.
проявление максимальной сдержанности при ведении военных операций с соблюдением норм международного гуманитарного права, касающихся защиты гражданских лиц и заключенных, и рассмотрение альтернативных путей улаживания разногласий, например путем политического диалога при взаимном уважении прав друг друга всеми сторонами в конфликте, а именно: правительством, его вооруженными силами и группами вооруженной оппозиции; The use of maximum restraint in military activities in respect of international humanitarian law relating to the protection of civilians and prisoners, and consideration of alternative avenues to resolving differences, i.e. through political dialogue in the mutual respect of their rights by all parties to the conflict: the Government, its armed forces, and armed opposition groups;
Министерство сельского развития играет важную роль в улучшении положения людей, живущих за чертой бедности, и в повышении качества жизни в сельских районах путем реализации различных программ по сокращению нищеты, а также обеспечения оплачиваемой работой или предоставления возможностей для самостоятельной занятости наиболее обездоленным группам населения, таким как представители СК, СП и прочие. The Ministry of Rural Development plays a vital role in raising the status of the people living below the poverty line and improving the quality of life in rural areas through the implementation of various poverty alleviation programmes and providing avenues for self/wage employment to the most disadvantaged groups, viz., the SCs, STs and others.
Наблюдение ведется также в залах транзита, в зоне пересадки, в доках и выходах на посадку, в целях борьбы с растущим использованием САРГ в качестве транзитного пути для мигрантов, которые въезжают в страну с правильно оформленными проездными документами, а затем заменяют их в местах транзита на поддельные или приобретенные обманным путем документы третьих стран; Surveillance operations are conducted at the transit lounge, transfer area, docks and departure gates to combat the increasing use of HKSAR as a transit avenue of migrants who enter on legitimate travel documents that are then exchanged in transit locations for forged or falsely acquired third country documents;
Обе стороны пытаются найти пути для сглаживания разногласий. Both sides are looking for an avenue to tamp down this rift.
Пока интернет, в основном, создает новые пути для старого поведения. Until now, the Internet has mainly created new avenues for old behaviors.
Перекрыв каналы для террора, мы можем открыть путь к миру. By closing the avenues of terror, we can open the path to peace.
Так что, очевидный путь для биовосстановления идёт от организмов подобных этому. And so, the obvious avenue for bio-remediation comes from organisms like this.
Укрепление безопасности на морских путях способно стать еще одной областью сотрудничества. Enhancing maritime security could open up another avenue for potential cooperation.
7. Техника и технологии — это лишь один путь, ведущий к лидерству в отрасли. 7. Technology is just one avenue to industry leadership.
изучение возможностей развития внутренних водных путей в качестве альтернативы автомобильным, железнодорожным и воздушным перевозкам; Exploring avenues for developing inland waterways as alternatives to road, rail and air transport services
Наконец, должны быть найдены и начаты все легальные пути по которым можно преследовать Россию. Finally, every legal avenue to holding Russia to account must be pursued.
Эта встреча позволила участникам наметить пути сотрудничества в области прав человека и демократии в Камеруне. The meeting enabled them to identify avenues of collaboration on human rights and democracy issues in Cameroon.
Такое утверждение становится все более убедительным ? жесткая защита своих прав без всяких иных путей мирного решения. With no viable recourse – and no avenue for peaceful appeal – such language has grown increasingly persuasive.
Одним из продуктивных путей было бы следование рекомендации Консультативного совета на высшем уровне, которая была поддержана Аннаном; One productive avenue would be to follow up on one of the recommendations of the High Level Panel that was endorsed by Annan;
Это предоставило бы семьям и отечественным фирмам новые пути для инвестирования за границу и диверсификации своих портфелей. This would give domestic households and firms more avenues to invest abroad and diversify their portfolios.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.