Sentence examples of "результате" in Russian with translation "deliverable"

<>
no matches found
Цели и основные результаты проекта Project objective and key deliverables
Цель и основные результаты проекта Project objective and key deliverables
Во-первых, поток результатов превратился в тонкую струйку. First, the flood of deliverables slowed to a trickle.
План управления: основные намеченные результаты и целевые сроки Management plan: Key deliverables and target dates
Каких результатов может ждать Россия от встречи один на один? What are the deliverables Russia could expect from a face to face?
В те годы результатов было много, и темпы их появления впечатляли. Those years saw major deliverables produced at an impressive pace.
Многие из этих результатов имели исключительное значение для национальной безопасности США и России. Many of these deliverables were critically important for both U.S. and Russian national security.
Однако здесь важно заметить, что именно привело к результатам перезагрузки в 2009-2011 годах. But it is important to note what brought about the uptick in deliverables in 2009–2011.
Когда две страны не зацикливаются на результатах, на поверхность выходят более фундаментальные проблемы отношений. When the two capitals are not focused on deliverables, more fundamental problems in the relationship rise to the surface.
В круге ведения определяются сроки подготовки результатов, процедуры представления докладов и другие рабочие механизмы. The terms of reference shall identify time frames for deliverables, reporting procedures and other operating mechanisms.
Подробная информация об инициативах, основных намеченных результатах и соответствующих целевых сроках приводится в приложении 2. The initiatives, key deliverables and corresponding target dates are detailed in annex 2.
Команда президента постоянно призывает его сосредоточиться на выполнении задач, которые могут дать результат в краткосрочной перспективе. A president is always under pressure from his political team to focus on short-term deliverables.
Обновленная информация о прогрессе, ожидаемых результатах и предполагаемых сроках приводится в приложении I к настоящему документу. An update on progress, expected deliverables and expected dates is given in annex I to this document.
Однако использование результатов в качестве мерила двусторонних связей говорит об основополагающей хрупкости и неустойчивости самих взаимоотношений. But the use of deliverables as a gauge of bilateral ties betrays the underlying fragility of the relationship itself.
Несмотря на все вышеперечисленные результаты, перезагрузка не устранила эти серьезные недостатки базового характера в двусторонних отношениях. The reset, despite all the deliverables outlined above, did not address these fundamental flaws in the relationship.
Круг ведения постоянных групп: в круге ведения определяются результаты, процедуры представления докладов и другие рабочие механизмы. Terms of Reference of Permanent Groups: The Terms of Reference describe the deliverables, reporting procedures and other operating mechanisms.
В условиях отсутствия заметных новых результатов перезагрузки на первый план выдвигается российско-американское соперничество на просторах постсоветской Евразии. In the absence of major new deliverables, the U.S.-Russian rivalry in post-Soviet Eurasia also comes to the fore.
В функциональном плане начальник центра подчиняется помощнику Генерального директора Группы общего обслуживания по вопросам отдачи и результатов работы центра обслуживания. The head of the centre functionally reports to the Assistant Director-General of the General Management Group on the performance and deliverables of the service centre.
В своем каирском выступлении Обама выдвинул очень мало новых политических рецептов и предъявил лишь единичные результаты, включая «Саммит по предпринимательству». In the Cairo speech Obama offered few new policy prescriptions, and few “deliverables” beyond a “Summit on Entrepreneurship.”
Как только у нее закончится бензин (достижения и результаты), машина понесется по этому склону вниз с головокружительной скоростью и разобьется. As soon as it runs out of gasoline (the deliverables), the car will go crashing down that incline.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.