Sentence examples of "своему" in Russian with translation "their"

<>
Парламенты говорят ради определенных выводов, согласно своему названию. Parliaments talk before reaching conclusions; hence their name.
Они относились к Джону как к своему лидеру. They looked up to John as their leader.
Кто-то отнесся к своему заданию слишком серьезно? Did someone take their little assignment too seriously?
К своему вечному позору европейские страны воздержались от голосования. To their everlasting shame, European countries abstained.
Но к счастью, они прибыли к своему месту назначения. But happily, they have arrived at their destination.
Кое-кто слишком серьёзно подошёл к своему небольшому заданию? Did someone take their little assignment too seriously?
Участники не могут добавлять к своему мероприятию других участников. Attendees cannot add other attendees to their activity.
Поиск человека (если он разрешил поиск по своему имени). Search for a person (if they allow their name to be searched for).
Топ-менеджеры доверяют своему президенту и (или) председателю совета директоров. Executives will have confidence in their president and/or board chairman.
Жители пригорода склонны уделять слишком большое значение своему внешнему благоустройству. Suburbanites tend to put too much emphasis on their outward accomplishments.
К власти пришли исламисты, а демократии прислушиваются к своему народу. Islamists are in power, democracies will listen to their people.
Подобно фермерам во всем мире иракские фермеры не доверяли своему правительству. Like farmers all over the world, Iraqi farmers mistrust their government.
В трех странах треть всех девочек уже замужем к своему 15-тилетию. In three countries, a third of all girls are married by their 15th birthday.
Они по существу своему являются многосторонними и требуют сотрудничества для их решения. They are inherently multilateral and require cooperation for their solution.
Сейчас российская молодежь, судя по всему, ищет способы дать выход своему недовольству. There are indications that young Russians are actively seeking outlets for their frustration.
Железнодорожные компании выдают своему персоналу надлежащие инструкции по безопасности, которые не предусмотрены МПОГ. Rail operating companies provide adequate safety instructions to their personnel, outside the frame of RID.
Пароль, который пользователь вводит с телефона, чтобы получить доступ к своему почтовому ящику. A passcode that a user enters on the telephone to access their mailbox.
Одна девочка съела голубя, несколько других начали поклоняться дохлому опоссуму как своему господину. One girl ate a pigeon, several others started worshipping a possum carcass as their lord.
А затем горько жаловались своему народу на "брюссельских бюрократов" и их недемократические замашки. They then bitterly complained to their people about "Brussels bureaucrats" and their undemocratic ways.
Чтобы вернуть гражданам силу противостоять своему правительству, России нужна еще одна гласность и поскорее. To re-empower citizens to act against their government, Russia needs another glasnost and needs it soon.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.