Sentence examples of "связью" in Russian

<>
Правила, которые управляют связью переменных с расчетами The rules that govern the connections between variables and calculations
Мы хотели переговариваться двусторонней связью. We wanted to communicate in a two-way form of communication.
Этот сигнал, каким бы ни был слабым, был для беженцев единственной связью с внешним миром. That signal, however weak, had been the refugees’ only link to the outside world.
Изложив аргументы в пользу ограничения системы информации по устойчивому развитию лишь природным капиталом и его связью с развитием человека, теперь мы вернемся к определению видов природного капитала. Having argued for a restriction of the sustainable development information system to just natural capital and its relation to human development, we return now to defining the types of natural capital.
Мать высшего сословия с тесной связью, в течение десятилетия, с психоанализом, транквилизаторами, антидепрессантами и шампанским. Upper-class mother with close ties, for a decade now, to psychoanalysis, anxiolytics, antidepressants and champagne.
Консультативный комитет отмечает, что, как и в МООНСГ, ОНЮБ, Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ), Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) и Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК), в ОООНКИ ряд подразделений, занимающихся, в частности, правовыми вопросами, связью и общественной информацией и политическими вопросами, напрямую подчиняются Специальному представителю Генерального секретаря. The Advisory Committee notes that, like MINUSTAH, ONUB, the United Nations Mission in Liberia (UNMIL), the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), there is direct reporting of certain units in UNOCI, such as those dealing with legal affairs, communications and public information and political affairs, to the Special Representative of the Secretary-General.
Подключение может быть связью IPsec или с виртуальной частной сетью. The connection may be an Internet Protocol security (IPsec) association or a virtual private network (VPN).
Путин и Си могут пожимать друг другу руки и улыбаться, однако заложенная между ними бомба с часовым механизмом продолжает тикать – и, если она взорвется, то разделяемые ими подозрения относительно Соединенных Штатов могут оказаться слишком хрупкой связью. While Putin and Xi grip and grin, the demographic time-bomb between them is ticking — and if it goes off, a shared suspicion of the United States may prove a brittle bond.
В настоящее время в рамках этого договора работают интернет-кафе, обеспечивающие связью войска США в Ираке и Афганистане, но, возможно, контракт расширят, чтобы распространить его действие на такие регионы, как Восточная Европа, поскольку туда на ротационной основе начинается переброска сил США. Currently, this contract is used to provide Internet café support for U.S. forces in Iraq and Afghanistan but could be expanded to include areas such as Eastern Europe as U.S forces start to deploy there on rotation.
Около 3 миллиардов людей к концу этого года будут пользоваться сотовой связью. About three billion people, by the end of this year, will have cellular connectivity.
Как государство ранее обладавшее мандатом, Франция всегда имела острый интерес к присутствию в Ливане, и ее влияние было углублено близкой личной связью президента Жака Ширака и бывшего ливанского премьер-министра, покойного Рашида Харири. As a former mandate power, France had always had a keen interest and presence in Lebanon, and its influence has been deepened by the close personal rapport between President Jacques Chirac and Lebanon former Prime Minister, the late Rafiq Hariri.
Великобритания и Европа были долго соединены наполовину разъединенной связью. The UK’s connection with Europe has long been semi-detached.
Он верил, что это было телепатической связью мёртвых. He believed it was a telepathic communication from the dead.
Разница в сравнении со связью страница-страница в том, что мы связываем одну идею на странице с другой идеей, а не с другой страницей. So the difference is, is that rather than linking from page to page, we're actually going to link from one idea on a page to another idea, rather than to the other page.
Кроме того, сельскохозяйственный отдел теперь создал небольшую группу по маркетингу и связью с заказчиками, которая способна обрабатывать многие специальные запросы, в частности внутренние запросы, поступающие от сотрудников региональных отделений. The Agricultural Division has also now created a small Marketing and Customer Relations unit which can handle many ad hoc inquiries, particularly internal requests from regional office staff members.
Делегация Китая приняла к сведению, на основании документа A/57/416, ход выполнения Департаментом по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию рекомендаций Комиссии, а именно рекомендаций установить конкретные нормы и показатели деятельности, которые могли бы использоваться в качестве ориентира при оценке хода осуществления программ, и разработать механизм контроля за обратной связью для оценки и формулирования стратегий повышения качества обслуживания конференций и заседаний. As indicated in document A/57/416, the Department of General Assembly Affairs and Conference Services had taken action to implement the Board's recommendations on setting specific standards or performance indicators to serve as a guide in evaluating programme performance, and designing a feedback-monitoring mechanism to formulate strategies for improving the quality of the conference and meeting services provided.
Принятие стимулирующих мер в сфере производственной деятельности, таких, как сокращение числа бюрократических препон на пути создания компаний и доступа к кредитам; реформа законов о труде и налогах, расширение программ электрификации и охвата связью и цифровыми видами коммуникаций, содействие применению концепций местных производственных механизмов, групп, ассоциаций и т.д. Adopt stimulating measures of productive activities as: less bureaucracy in the constitution of companies and the access to credit lines; reform of working and tax laws, extending the programs of universalizing electricity and communication and digital inclusion, incentive to the application of the concepts of Local Productive Arrangements, Clusters, Associations, etc.
" Полихлорированные дифенилы " означают ароматические соединения, образованные таким образом, что атомы водорода в молекуле дифенила (два бензоловых кольца, соединенных вместе одной углерод-углеродной связью) могут быть замещены атомами хлора, число которых доходит до 10 (в соответствии с определением Стокгольмской конвенции по СОЗ); “Polychlorinated biphenyls” means aromatic compounds formed in such a manner that the hydrogen atoms on the biphenyl molecule (two benzene rings bonded together by a single carbon-carbon bond) may be replaced up to 10 chlorine atoms (as defined in the Stockholm Convention on POPs);
конкретно предназначена для работы в районах с очень ограниченной связью, поскольку она требует крайне малой ширины полосы частот, и с использованием разнообразных технических средств, от настольного до сотового телефона, и она позволяет детям и общинам по-новому общаться друг с другом. is specifically designed to work in areas with very limited connectivity, requiring extremely low bandwidth, and across a variety of hardware options, from desk to cellphone, making children and communities interact with each other in new ways.
И этой связью сейчас почти никто не занимается, но нам она кажется чрезвычайно интересной. And this is a connection that most people arenв ™t pursuing right now, but which weв ™re fascinated by.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.