Sentence examples of "связями" in Russian

<>
Человек со связями, правая рука мэра. The mystery man with the connections, the hot line to the mayor.
Создание полноценного ЕАС – который будет менее связан с Западом торговыми, финансовыми, экономическими, платежными, коммуникационными и политическими связями - может быть несбыточной мечтой. Creating a full EAU – one that is gradually less tied to the West by trade, financial, economic, payments, communications, and political links – may be a pipe dream.
Ссылки на ячейки других книг называются связями или внешними ссылками. References to cells in other workbooks are called links or external references.
Последний лидер ВЛКСМ Владимир Зюкин стал заниматься связями с общественностью. Its last leader, Vladimir Zyukin, went into public relations.
Ох, два мертвых мошенника с армейскими связями, ну конечно. Oh - makes two dead cheaters with military ties, of course.
Экономический подъем Азии во многом обеспечивался внутрирегиональными производственными связями: Asia's boom was driven largely by intraregional manufacturing linkages:
Мы обращаемся к Вам, так как нуждаемся в инициативном представителе с широкими связями. We turn to you because we need an efficient representative with good contacts.
Бывший чиновник ЕС Дерек Тейлор (Derek Taylor), работающий в брюссельском филиале Bellona, также является старшим советником по энергетике в фирме Burson-Marsteller, которая, занимаясь связями с общественностью и формированием общественного мнения, трудится на Westinghouse по всему миру. Derek Taylor, the former E.U. civil servant who works at the Brussels branch of Bellona is also a Senior Advisor on energy at Burson-Marsteller which, in turn, is a public affairs firm working for Westinghouse worldwide.
Целевая группа отдает себе отчет в том, что обязательства, взятые в отношении права на развитие на самом высоком государственном уровне, включая содержащееся в Декларации тысячелетия обязательство, касающееся " превращения права на развитие в реальность для всех ", не всегда упоминаются и претворяются в жизнь на уровне повседневных обязанностей по разработке и осуществлению политики и действий, предусмотренных партнерскими связями в интересах развития. The task force is aware that the commitments made with respect to the right to development at the highest level of Government, including the commitment in the Millennium Declaration “to making the right to development a reality for all,” are not always referred to and acted upon at the level of daily responsibility for policy-making and action relating to development partnerships.
Демократы в Конгрессе после ноябрьских выборов будут еще более разобщены, если, как многие ожидают, консервативные члены победят республиканских кандидатов, чья репутация будет скомпрометирована связями с Бушем. And Democrats in Congress will be even more divided after November if, as many expect, conservative members defeat Republican incumbents damaged by their association with Bush.
Знаете, этого не ожидаешь от всемирно. . нити удерживались водородными связями между фосфатными группами. So this was, you know, unexpected from the world's - - and so, it was held together by hydrogen bonds between phosphate groups.
Значительно различаясь по подходам, все типы мер противодействия затрагивают одни и те же проблемы: опасности добрачного секса; опасности, связанные с ранними половыми связями и беременностью; доступ к консультациям по проблемам раннего брака; гендерные роли в семье и обществе; расширение обязанностей мужчин в семье. While very different in approach, all types of interventions address the same concerns namely the danger of premarital sex; dangers of early sexual relationships and pregnancy; access to advice on early marriage; gender roles in the family and society; and greater men's involvement in family responsibilities.
Этот ручей - моя метафора для определения зависимости между нервной деятельностью и связями. And with the stream, I would like to propose a metaphor for the relationship between neural activity and connectivity.
Некто с такими связями, что смог залезть в наши коды. Someone with connexions to get into our codes.
Летом Миллиан продолжал хвастаться своими связями с Трампом. Later in the summer, Millian continued boasting of his Trump connections.
Чтобы этого достичь, нам надо коренным образом перестроить образование, сбалансировать глубину изучения с междисциплинарными связями. А также явно учить людей как вносить вклад и извлекать пользу из других дисциплин. To do this though, we need to redesign education in a major way, to balance depth with interdisciplinary communication, and explicitly train people how to contribute to, and benefit from other disciplines.
Еще одна замечательная вещь в биологии - она дает очень утонченные структуры с замечательными связями. And so the other thing that's beautiful about biology is that biology gives you really exquisite structures with nice link scales.
Несколько ссылок на таблицы периодов в модуле "Управление и учет по проектам" заменены объектами, связями и методами финансового календаря. Several references to period tables in Project management and accounting have been replaced with fiscal calendar objects, relations, and methods.
Работает на мануфактуре, со связями с Аль-Каедой в Марокко. Working in textiles, with ties to Al-Qaeda in Morocco.
Во всех наших правительствах следует учредить Министерство устойчивого развития, занимающееся исключительно связями между изменениями в окружающей среде и благосостоянием человека. Our governments should all establish Ministries of Sustainable Development, devoted full-time to managing the linkages between environmental change and human well-being.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.