Sentence examples of "серьезное" in Russian with translation "critical"

<>
Канцелярия оказывала Сети, в том числе ее целевым группам, разнообразную и весьма важную поддержку, благодаря чему ее члены стали уделять более серьезное внимание расширению своих возможностей в плане осуществления согласованных выводов 1997/2 Экономического и Социального Совета. The Office provided wide-ranging and critical support to the Network, including to its task forces, thus helping its members to enhance their capacities to implement the Economic and Social Council's agreed conclusions 1997/2.
На уровне стран ЮНФПА продолжает оказывать целенаправленную политическую, информационно-просветительную и техническую помощь в ключевых сферах права, политики, программ и контроля в целях обеспечения того, чтобы фактору старения населения уделялось серьезное внимание в процессе развития и чтобы пожилые люди привлекались к этому процессу, а их потребности учитывались в национальных законодательствах. At the country level, UNFPA continues to provide directed policy, advocacy and technical support at critical legal, policy, programme and monitoring levels to ensure that population ageing is recognized as an important factor in development and that older persons are involved in the development process and their needs are reflected in national laws.
Во-вторых, как отмечается в концептуальном документе, в то время как Совет Безопасности имеет ряд таких вариантов, как санкции в отношении отдельных сырьевых товаров, учреждение групп экспертов и создание операций по поддержанию мира, для Совета Безопасности крайне важно уделить серьезное внимание вопросу о том, когда и как Совет может своевременно перейти от подхода, связанного с использованием санкций, к подходу, ориентированному на развитие. Secondly, as indicated in the concept paper, while the Security Council has various options available to it, such as commodity sanctions, the establishment of groups of experts and the creation of peacekeeping operations, it is critical for the Security Council to give careful consideration to when and how the Council can suitably transform the sanction-driven approach to a development-based approach.
Самым серьезным вопросом, однако, является интеллектуальная собственность. The most critical issues revolve around intellectual property.
Видео, которые фиксируют момент смерти или серьезной травмы Moment of death or critical injury footage
Запускаемые с подводных лодок торпеды остаются серьезнейшей угрозой для современных авианосцев. Submarine-fired torpedoes remain a critical threat to modern carriers.
У мировых лидеров будет три серьезных возможности подготовить такой комплексный подход. World leaders will have three critical opportunities to develop an integrated approach.
А если отношения Анкары с Западом серьезно ухудшатся, система A2/AD приобретет еще большее значение. And if Ankara’s relations the West do break down, the A2/AD bubble will be an even more critical asset.
(73% также назвали серьезной угрозой кибертерроризм, «использование компьютеров для создания раскола или паники в обществе»). (Also, 73 percent ranked cyberterrorism — "the use of computers to cause disruption or fear in society" — as a critical threat.)
За последние несколько лет США совершили несколько серьезных дипломатических ошибок, в первую очередь на Украине. The United States has made some critical diplomatic errors in the past several years — particularly in Ukraine.
Кризис, разразившийся в ноябре 2004 года, высветил ряд серьезных недостатков в структуре и потенциале Миссии. The crisis of November 2004 exposed some critical weaknesses in the mission's force structure and capacity.
в первую очередь: предотвращение серьезных пожаров, создающих опасность для жизни людей, окружающей среды и соответствующих объектов; As a matter of priority, the prevention of critical accidents endangering human life, the environment and material structures.
Они предназначены для обороны Калининграда, однако вместе с тем представляют серьезнейшую угрозу наступательного характера для самого центра НАТО. Intended to defend Kaliningrad, these systems could also represent a critical offensive threat to the heart of the NATO alliance.
Последовавшие за этим переговоры выявили два серьезных конфликта политической культуры: европейской с греческо-кипрской и европейской с российской. The ensuing negotiations exposed two critical conflicts of political culture: European vs. Greek Cypriot and European vs. Russian.
Серьезная северокорейская кибератака может отключить или разрушить часть критически важной инфраструктуры США и вызвать огромный экономический и финансовый ущерб. A major North Korean cyber attack could disable or destroy parts of the US’s critical infrastructure, and cause massive economic and financial damage.
Нет ответа на важнейший вопрос о том, будет ли паспортизация, как это первоначально задумывалось, серьезно содействовать улучшению лесопользования в развивающихся странах. A critical but unanswered question is whether certification will, as originally intended, significantly contribute to improved forest management in developing countries.
получает независимое и экспертное заключение о причинах и/или последствиях любого критического или серьезного инцидента, произошедшего в связи с содержанием под стражей; Obtains independent and expert opinion about the causes and/or consequences of any critical or major incident that occurs within the detention context;
Государства-члены должны срочно принять меры для того, чтобы ликвидировать серьезные бреши в потенциале в семи областях, указанных в докладе Генерального секретаря. Member States should take urgent action to fill the critical gaps in capacity in the seven areas identified in the Secretary-General's report.
Наибольшей опасности в результате воздействия паров ртути подвергается нервная система, и в результате такого воздействия отмечаются дрожание рук и серьезные нарушения памяти. The critical organ after exposure to mercury vapours is the nervous system, and the critical effects include hand tremor and increased memory impairments.
Одним из предметов серьезной озабоченности является острая нехватка материалов для создания убежищ, особенно полиэтиленовые пленки, и непродовольственных товаров, особенно в преддверии сезона дождей. Serious shortfalls in shelter materials, in particular in plastic sheeting and non-food items, remain a critical concern as the rainy season advances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.