Sentence examples of "смущать" in Russian

<>
Я не хотела, смущать вас в Савойе. I didn't mean to embarrass you at the Savoy.
Помню, я думал, "это глупо, ведь они могли бы помочь мне", и я просто себя убедил, что они где-то рядом, просто не хотят меня смущать, потому что я описался и плакал. And I can remember thinking, "that is really stupid, they would come and help you", and I think I persuaded myself that they were just following on, because they didn't want to embarass me 'cause I peed myself and I was crying.
Чтобы вас не смущать, я дам вам правильный ответ. Just so you don't embarrass yourselves, I'll give you the right answer:
Слушай, у меня вопрос в связи с моей новой работой, но пообещай мне, что не будешь меня смущать и не заставишь унижаться. Listen, I have a question related to my new job, but I would like your assurance that're not gonna embarrass me or make me grovel.
С течением времени она будет краснеть всё меньше и меньше, когда в лучах солнца на её простынях вернутся образы ночи, чтобы смущать её. C over time it will blush less and less when in the sun at its sheets back images of the night, to embarrass her.
Я знаю, это Вас смущает. I know this makes you embarrassed.
Смысл этого "любу" смущает и гневит нас! This concept of "wuv" confuses and infuriates us!
Отсутствие договоренности по иранской угрозе особенно смущает. The lack of agreement on the Iranian threat is particularly disconcerting.
Вы не должны быть смущены, Дон И. You don't have to be embarassed, Dong Yi.
Правда, одна фотография очень удивила и весьма смутила поклонников пары. However, one photograph shocked and utterly bewildered the couples’ fans.
Между тем, Саманта Пауэр (Samantha Power), одна из главных сирен войны в администрации Обамы, возможно, все-таки испытывает некоторое смущение. Slightly more abashed, perhaps, is Samantha Power, one of the Obama administration’s chief Sirens of War.
Во время совещаний он выбирает одного из людей в комнате - в замкнутой позе, немного смущенного - и втягивает его в разговор, пытаясь понять его точку зрения, если она отличается от других, и спровоцировать высказывания различных мнений в комнате. In meetings, he looks out for the person in the room - arms crossed, looking a bit bemused - and draws them into the discussion, trying to see if they indeed are the person with a different opinion, so that they have dissent within the room.
Девочка казалась смущена его грубым вопросом. The girl looked embarrassed at his rude question.
Умные слова их смущают, они просто цепенеют. Big words really confuse them and reset their minds back to blank.
Это может смутить вас, но, быть может, именно это даст вам стимул встать и выйти на прогулку. Which is disconcerting, but maybe you could use an excuse to get up and go for a walk.
Вы действительно смутили меня в прошлый раз, когда мы были там. You really embarassed me last time we were there.
Может, мы можем принять взнос в дом для смущенных, созданный при поддержке столичной полиции. Maybe we could accept a contribution to the Metropolitan Police Home For The Bewildered.
Ох, не моя телесная немощь смутила тебя? Oh, did my bodily infirmity embarrass you?
Эти куклы и игрушки меня смущают Мне нравится, забодай его баран These dolls and toys confuse me so Confound it all, I love it though
Снижение рождаемости на 0,7% несколько смущает, однако не предполагает таких потерь населения, как в «переходный период» 1990-х годов. The 0.7% decrease in the birth rate is slightly more disconcerting, but the data doesn’t suggest the kind of mortality surge that accompanied the post-default recession of the “transformative recession” of the 1990s.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.