Sentence examples of "снижался" in Russian

<>
Например, в Египте снижался коэффициент Джини. For example, the Gini coefficient was declining in Egypt.
В 2006 и 2007 годах показатель чистого охвата снижался в большей степени, чем в предыдущие годы. In 2006 and 2007, the drop in net enrolment was more pronounced than in previous years.
И почему системный риск рос, а не снижался в последние годы? And why did systemic risk increase rather than decrease in recent years?
Управление по Бюджетной Ответственности, которое обеспечивает независимую оценку британских государственных финансов, показало, что, хотя дефицит и снижался быстрее за последнее время, решение проблемы структурного компонента дефицита не может полагаться лишь на стремительный экономический рост. The Office for Budget Responsibility, the body that provides an independent assessment of UK public finances, has shown that while the deficit has been coming down more quickly, stronger economic growth alone cannot be relied upon to address the deficit’s structural component.
Результатом стал экономический спад – ВВП снижался два квартала подряд. The result was an economic downturn, with two quarters of declining GDP.
Однако показатель самодеятельности женщин в возрасте 15-19 лет, как и у мужчин- представителей такой же возрастной группы населения, снижался в течение этих лет, поскольку при расширившихся возможностях все больше молодых людей предпочитали получать высшее образование. However, the labour force participation rate for females aged 15-19, same as their male counterpart, dropped over the years, as more young people preferred to pursue higher education, along with an increase in education opportunities.
Средний уровень содержания ртути в лампах стабильно снижался на протяжении многих лет. The average content of mercury in lamps has been decreasing steadily for many years.
На самом деле, относительный потенциал Америки снижался, начиная с 1960-х гг. In fact, America’s edge in relative power has been declining since the 1960s.
Но если женщины бросали курить, то риск внезапной остановки сердца у них снижался, хотя и не сразу. But when the women stopped smoking, their risk of sudden cardiac death did decrease — though not immediately.
Исследования показали, что, как ни странно, уровень сбережений рос и снижался с ростом и снижением темпов инфляции. Surprisingly, the study found that saving rates tend to be high when inflation is high, and to decline when inflation declines.
Число уголовных правонарушений, совершаемых группами несовершеннолетних, продолжало расти, в то время как уровень преступной деятельности крупных организованных банд снижался. Criminal offences committed by groups of juveniles were increasing, while criminal activity by large-scale organized gangs was decreasing.
Например, в Индии уровень бедности снижался медленнее в тех областях, где фермеры сталкивались с повышенной иностранной конкуренцией. In India, for example, poverty has declined more slowly in areas where farmers face increased foreign competition.
Число уголовных правонарушений, совершаемых группами несовершеннолетних, продолжало расти, в то время как уровень преступной деятельности крупных организованных молодежных банд снижался. Criminal offences committed by groups of juveniles were increasing, while criminal activity by large-scale organized gangs of juveniles was decreasing.
Тогда спред доходности снижался, поскольку США начали сокращать процентные ставки, потом случился финансовый кризис, и волатильность резко возросла. Back then the yield spread was declining as the US started to cut interest rates, then the financial crisis happened and FX volatility surged.
Уровень занятости в экономике СР, который в период с 1997 по 2000 год последовательно снижался, после 2001 года начал постепенно повышаться. Employment in the SR economy, which in the period of 1997 to 2000 had a declining trend, has been gradually increasing since 2001.
Уровень безработицы в еврозоне снижался, однако он был близок к 10% и в течение всего 1999 года был выше нынешнего уровня – 9,3%. While unemployment in the eurozone was declining, the rate was close to 10%, and it remained higher than today’s level, 9.3%, for all of 1999.
Тем не менее, когда респондентов просили использовать только одно прилагательное, процент жителей Донецка, которые считали себя «русскими» и «украинцами» снижался, до 22% и 25% соответственно. When asked to choose one adjective, however, the percentage of Donetskites who self-defined as "Russian" and "Ukrainian" declined, to 22% and 25%, respectively.
Индекс цен производителей (ИЦП) в годовом исчислении снижался 54 месяца подряд, в то время как годовой рост индекса потребительских цен колебался на отметке около 1,5%. The producer-price index (PPI) has declined in year-on-year terms for 54 consecutive months, while the annual rise in the consumer-price index (CPI) is hovering around 1.5%.
В 2006 году компания «Мур Стивенс» провела аудиторскую проверку регистра за период 2001-2005 годов, документально подтвердившую, что, хотя ЛМСКР имеет репутацию компании, управляемой на профессиональной основе, объем его денежных переводов в казну неуклонно снижался на протяжении последних пяти лет. In 2006, Moore Stephens conducted an audit for the period 2001-2005 in which it documented that, although LISCR has the reputation of being run on a professional basis, cash remittances to the Government of Liberia had steadily declined over the five-year period.
Как следует из диаграммы 4, если в развивающихся странах импорт фармацевтической продукции возрос, то в НРС и африканских странах он фактически оставался стабильным или даже снижался на протяжении последних нескольких лет, притом что во многих из этих стран кризис здравоохранения приобретает все более критические масштабы. Figure 4 shows that, while pharmaceutical imports by developing countries have been increasing, for LDCs and Africa such imports have actually been flat or in decline over the past several years, while at the same time, in many of these countries public health crisis have become increasingly critical.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.