Sentence examples of "состоящую" in Russian with translation "be"

<>
Путин вел так называемую «гибридную» войну, состоящую из обмана, диверсий и насилия. Mr. Putin waged what has been called a “hybrid” war of deception, subversion and violence.
В дальнейшем ему следует реализовать программу экономического оживления, состоящую из четырёх пунктов. A four-point agenda for economic revitalization should then be implemented.
Он опирается на шаткую парламентскую коалицию, состоящую из 20 с лишним трудноуправляемых политических партий. He is perched on a shaky parliamentary coalition of 20-odd fractious political parties.
Либералы игнорируют важную реалию путинской России, состоящую в том, что Путин действует с одобрения большей части российского народа. Liberals are ignoring an important reality about Putin’s Russia, which is that he has the consent of the majority of Russian people.
Это положение, если оно будет сохранено в нынешней форме, может подорвать практику, состоящую, например, в обмене договорными документами по телефаксу. If this provision were kept in its current form, it could imperil practices such as the exchange of contractual documents by fax.
Не сложно представить себе и ответную реакцию, состоящую из отчаяния, ярости и насилия, которую такие действия могут вызвать в оппонентах. Nor is it hard to envision the counter-response of despair, fury, and violence such practices may elicit in their opponents.
Он контролирует сложную сеть, состоящую из 50 самолетов, целого ряда чартерных грузовых и экспедиционных компаний, многие из которых занимаются перевозкой незаконных грузов. He oversees a complex network of over 50 planes and multiple cargo charter and freight-forwarding companies, many of which are involved in shipping illicit cargo.
Современные фирмы представляют собой сеть, состоящую из людей с различным опытом: производства, логистики, маркетинга, продаж, бухгалтерского учета, управления человеческими ресурсами и так далее. A modern firm is a network of people with different expertise: production, logistics, marketing, sales, accounting, human-resource management, and so on.
Вы можете создать презентацию, состоящую из записанных слайдов, записей экрана и вставленных видео, а затем поделиться ею, чтобы ее можно было просматривать удаленно. You can create a presentation made up of recorded slides, screen recordings and inserted video, and then share that recorded content to be viewed remotely.
Малая батарея означает батарею, состоящую из малых элементов, у которых общее содержание лития во всех анодах при полной зарядке составляет не более 500 граммов. Large battery means a battery in which the aggregate lithium content of all anodes, when fully charged, is more than 500 g.
Например, чтобы создать шесть журналов отсутствия для работника, чьи периода отсутствия длятся один месяц, можно выбрать конечную дату, состоящую на шесть месяцев от сегодняшней даты. For example, to create six absence journals for a worker whose absence periods are one month long, you can select an ending date that is six months from today’s date.
Влияние астролога на пару было очень велико, а фигура Перона привлекла разношерстую группу приверженцев, состоящую из молодых левых, правонарушителей и убийц из крайне правых рядов. The astrologer's influence with the couple was strong, as Perón attracted a heterogeneous group of acolytes comprising young, well-intentioned leftist enthusiasts, to delinquents and assassins of the far right.
Он возглавляет команду, состоящую из 19-ти человек, и она, по сути, является частью факультета экологии и эволюционной биологии, однако включает в себя также физиков и математиков. The 19-person team he leads is ostensibly part of the Department of Ecology and Evolutionary Biology but includes physicists and mathematicians.
Во время обсуждения Сондерс частично поддержал мою позицию, состоящую в том, что Россия не только не является проблемой для США, но и реально помогает Соединенным Штатам решать проблемы. During the discussion, Saunders partially supported my position that Russia is not only not a problem for the United States, but also actually can help the United States solve problems.
Если взглянуть на эту проблему несколько шире, чем это обычно принято, и воспользоваться результатами работы (Наre 2001b), то реструктуризацию на этом уровне можно представить как состоящую из трех компонентов: Taking a somewhat broader perspective than that often adopted in this field, and drawing on Hare (2001b), restructuring at this level can be thought of as composed of three components:
Если взглянуть на эту проблему несколько шире, чем это обычно принято, и воспользоваться результатами работы Хейра (2001 год), то реструктуризацию на этом уровне можно представить как состоящую из трех компонентов: Taking a somewhat broader perspective than that often adopted in this field, and drawing on Hare (2001), restructuring at this level can be thought of as composed of three components:
Что касается Объединенного апелляционного совета, его делегация учла позицию Генерального секретаря и Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам (ККАБВ), состоящую в том, что нет необходимости изменять характер его работы. With regard to the Joint Appeals Board, his delegation had taken note of the view expressed by both the Secretary-General and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) that there was no need to change its nature.
Ухаживающая за таким лицом женщина имеет право на получение социальной помощи в размере 75 % от полной ставки на семью, состоящую из одного члена, даже если эта женщина не зарегистрирована как безработная. The female caregiver shall be entitled to receive social assistance amounting to 75 per cent of the full rate applicable to a one-member household, even if the female is not registered as unemployed.
На уровне общин планируется обеспечить оказание необходимых услуг через сеть, состоящую из 64 общинных центров охраны здоровья, 88 медицинских пунктов и 117 передвижных клиник, а при необходимости предполагается направлять больных в стационар. At the community level, it is planned to provide services through a network of 64 community health centres, 88 health posts and 117 mobile clinics, with referrals as necessary to hospitals.
Пока администрация Обамы не меняет свою позицию по санкциям против России, состоящую в том, что они могут быть облегчены только тогда, когда соглашение о прекращении огня на Украине будет полностью претворено в жизнь. So far, too, the Obama administration has not altered its position on sanctions against Russia, which is that they can be eased only when the Ukraine cease-fire is fully implemented.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.