Sentence examples of "сотрудничать" in Russian with translation "engage"

<>
— Мы должны сотрудничать в серых зонах с темными личностями. “We must engage in grey areas with dark people.
Меркель и Олланд готовы сотрудничать с Путиным по Украине Merkel, Hollande Said to Re-Engage With Putin on Ukraine
несмотря на категоричные заявления, на практике республиканцы изъявляли больше желания сотрудничать с Ираном. despite their harsh rhetoric, Republicans have been more willing to engage with Iran in practice.
«Франция стала намного активнее и плотнее сотрудничать с нами по актуальным политическим кризисам», — говорит Шолле. “When it comes to working on urgent policy crises, France has become the more activist, more engaged partner,” Chollet said.
Но мы должны также признать законность новых стремлений великой державы Китая и сотрудничать с нею без конфронтации. But we must also recognize the legitimacy of China’s new great-power aspirations, and engage with it non-confrontationally.
Действуя совместно, Европа и Америка могут эффективнее сотрудничать с Россией по проблемным вопросам, мобилизовывать силы и решать актуальные задачи. Europe and America, working together, can engage Russia more effectively to address troubling issues, mobilize energies, and solve problems.
Разумеется, британское правительство продолжит сотрудничать с Евросоюзом и с европейскими столицами по представляющим взаимный интерес внешнеполитическим вопросам — как это сейчас делают США. To be sure, the British government will continue to engage the E.U. and European capitals on foreign policy matters of mutual interest, just as the United States does now.
Визит Си Цзиньпина в Индию дает веские основания предположить, что Китай готов сотрудничать с Моди таким образом, чтобы предотвратить усиление двустороннего соперничества. Xi’s visit to India strongly suggests that China is determined to engage with Modi in ways that are intended to inhibit the bilateral rivalry from intensifying.
Но американский Конгресс может потребовать введения «политики умиротворения», если Обама посмеет предложить сотрудничать в Северной Кореей (и изменять ее поведение) таким образом. But the US Congress might well cry “appeasement” if Obama dared to propose engaging – and changing – North Korea in this way.
Тем не менее, Лакоба не хочет сотрудничать с Европой через Грузию, хотя и говорит, что несколько лет назад был бы за такую идею. Still, Lakoba is not keen on engaging with Europe via Georgia, although he says he would have welcomed it a few years ago.
Если его администрация начнет сотрудничать с Москвой, не предъявляя никаких требований, она станет сообщником России в действиях, подпитывающих гражданскую войну и исламский терроризм. If his administration engages in no-strings attached cooperation with Moscow, it will be complicit in Russian actions fueling the civil war and Islamic extremism.
Северокорейцы, казалось, разделяют наше желание налаживать контакт, судя по тому, как они стремились сотрудничать с нами в том объеме, в котором им позволили. The North Koreans seemed to share our desire to connect, as they sought to engage with us to whatever extent they could.
Каким образом мы можем сотрудничать с Россией на Ближнем Востоке, не ставя под угрозу наши интересы в регионе и помогая ослабить напряженность в Европе? Are there ways we can engage Russia in the Middle East that do not jeopardize our interests there while helping to defuse tensions in Europe?
Единственный правильный выбор политики Европы состоит в том, чтобы максимально тесно сотрудничать с правительством США, что не означает необходимости преуменьшать очень тревожные заявления, сделанные Трампом. Europe’s only good option is to engage with the US administration as closely as possible – which doesn’t mean playing down deeply worrying statements made by Trump.
Стоит отметить, что даже при такой стратегии отдельные страны-члены НАТО могут и дальше сотрудничать с не входящими в альянс бывшими советскими республиками на двусторонней основе. It is worth noting that even under this strategy, individual NATO member states can still engage non-NATO post-Soviet republics on a bilateral level.
Нам на западе, возможно, очень нужна энергия России, но если Россия не хочет, чтобы ее будущее переросло в восточный деспотизм, она должна добросовестно сотрудничать с западом. We in the West may badly need Russia's energy, but if Russia does not want its future to degenerate into Oriental despotism, it must engage with the West in good faith.
Во время холодной войны, открытые культурные обмены - как Зальцбургский семинар, тот что позволил молодым людям сотрудничать друг с другом - показали, что контакт между народами является гораздо более значимым. During the Cold War, open cultural exchanges – such as the Salzburg Seminar, which enabled young people to engage with one another – demonstrated that contact among populations is far more meaningful.
Индия и другие страны с развивающейся экономикой должны вплотную сотрудничать с ВТО, постоянно оказывая давление на эту организацию с требованием предоставить развивающимся странам больше возможностей для выражения своего мнения. India and other emerging economies must engage with the WTO, keeping pressure on it to give more voice to developing countries.
ЕС вновь заявляет о своей полной поддержке продолжающихся усилий Генерального секретаря, его Специального представителя Легваилы и его Специального посланника Эксуорси, и призывает Эритрею конструктивно сотрудничать со Специальным посланником Генерального секретаря. The EU reiterates its full support for the ongoing efforts of the Secretary-General, his Special Representative Legwaila and his Special Envoy Axworthy, and calls on Eritrea to engage with the Secretary-General's Special Envoy in a constructive manner.
«Когда появится больше ясности относительно состояния правительства, мы будем с готовностью сотрудничать с властями и вопросах укрепления и преобразования Украины», — сказал в прошлом месяце представитель фонда Уильям Мюррей (William Murray). "Once there is more clarity about the status of the government, we'll look forward to engage with the authorities on policies to strengthen and transform Ukraine," fund spokesman William Murray said last month.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.