Sentence examples of "сотрудничать" in Russian with translation "work together"

<>
Поэтому нам необходимо сотрудничать с другими компаниями. So you need to work together with folks.
Вероятно, мы могли бы сотрудничать для достижения общей цели. Perhaps we could work together towards a common goal.
Мы должны сотрудничать с любым государством в регионе, которому угрожает подъем радикального ислама. We should work together with any nation in the region that is threatened by the rise of radical Islam.
«Это первый признак того, что США и Россия способны сотрудничать в Сирии, — заявил Тиллерсон. “This is our first indication of the U.S. and Russia being able to work together in Syria,” Tillerson said in announcing the deal.
Первое - если мы собираемся сотрудничать, я хочу, чтобы все поняли - я не люблю приказов. One thing - if we're gonna work together, i want it understood that i don't take no orders.
Запад должен сотрудничать, чтобы установить глобальные стандарты, пока он все еще в силах это делать. The West needs to work together to set global standards while it still can.
Мы должны делать больше для самих себя и лучше сотрудничать между собой, меньше полагаясь на США. We must do more for ourselves and work together more, while relying less on the US.
США могут воспользоваться сложившейся ситуацией, предложив России сотрудничать в попытках найти способы решения Нагорно-Карабахского конфликта. The United States could have taken advantage of this situation by proposing to work together with Russia on finding a solution to the Nagorno-Karabakh dispute.
Мы хотим сотрудничать с остальным миром в целях определения наших общих ценностей и воплощения их на практике. We want to work together with the rest of the world to define our common values and translate them into reality.
Они проделали уже довольно большую работу, однако, чтобы мы смогли достичь своих конечных целей, компаниям необходимо сотрудничать. So far, a lot of that work has just kind of happened, but to make this vision happen, companies need to work together.
Синод призвал христиан и мусульман оставить вражду в прошлом и начать сотрудничать ради развития взаимопонимания и взаимного процветания. The synod urged Christians and Muslims to forget the hostilities of the past and work together for mutual understanding and benefit.
«Трамп сделал акцент на необходимости сотрудничать для того, чтобы положить конец конфликту в Сирии», — говорится в этом отчете. “Trump emphasized the need to work together to end the conflict in Syria,” the summary said.
Как Америке сотрудничать с Россией, если она не разделяет все ее ценности, но является незаменимым компонентом мирового порядка? How does the United States work together with Russia, a country which does not share all its values but is an indispensable component of the international order?
Договор в этом отношении является крупным шагом вперёд, давая нам возможность более эффективно сотрудничать для достижения наших целей. The Treaty introduces major improvements here, enabling us to work together more effectively to achieve our aims.
Вместе взятые, эти два преимущества дадут возможность миллионам умов сотрудничать намного эффективнее, чем это было когда-либо в прошлом. Taken together, these two benefits will enable millions of minds to work together far more effectively than ever before.
Я уверен, что ФБР, спецслужбы и местные власти будут сотрудничать друг с другом, чтобы расследовать обстоятельства, окружающие эту подозрительную ситуацию». I am sure that the FBI, the Intelligence Community, and local authorities will work together to investigate the circumstances surrounding this suspicious situation.”
Он также заявил, что он планирует сотрудничать с деловыми кругами в целях обеспечения более высокого уровня деятельности сектора туризма в территории9. He also stated that he intended to work together with the business community towards higher standards in the Territory's tourism sector.9
Совокупное количество мест – 64 – дает этим двум партиям большинство в 10 голосов в Ассамблее, при условии, что они готовы будут сотрудничать. Their combined total of 64 seats gives the two parties a majority of ten in the Assembly, assuming that they are willing to work together.
Поскольку сегодня нам предоставляется возможность повторно определить, каким образом мы, как страны, можем сотрудничать для поиска коллективных решений наших коллективных проблем. For today we have before us an opportunity to re-invent how we as countries work together to deliver collective solutions to our collective problems.
Эти группы не могут больше мириться с тем, как радикалы дискредитируют ислам в Индонезии, и начинают сотрудничать для оказания сопротивления экстремистам. These groups are fed up with how radicals have smeared Islam in Indonesia, and they are beginning to work together to challenge the extremists head on.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.