Sentence examples of "сохраняться" in Russian with translation "keep"

<>
Для правильной работы эти объекты должны сохраняться в базе. To keep things working correctly, be sure to retain those objects in the database.
Положение испытательного стержня по отношению к краю и направлению закрытия должно сохраняться в течение всего испытания. The position of the test rod relative to the edge and the closing direction shall be kept throughout the test.
К примеру, ФРС могут дать понять, что процентные ставки будут сохраняться на текущем минимальном уровне дольше, чем думалось ранее, но в то же самое время развенчают перспективу QE4. For example, the Fed could suggest that interest rates will be kept at the current record low level for even longer than previously thought, but at the same time dismiss the prospects of QE4.
Однако фондовая биржа не гарантирует доходность, она даже не гарантирует того, что стоимость акций будет сохраняться по мере инфляции – и были такие периоды, когда так оно и было. But the stock market does not guarantee returns; it does not even guarantee that the stock values will keep up with inflation – and there have been periods in which they have not.
Он также отметил, что для осуществления в его стране национальных перевозок транспортные средства большой грузоподъемности должны быть оснащены электромеханическим тахографом и что как на автодорогах, так и на предприятиях проводятся соответствующие проверки, причем регистрационные листки должны сохраняться в течение года. He also pointed out that, for national transport, heavy vehicles must be equipped with an electromagnetic tachograph, and that roadside checks and inspections at undertakings were carried out, with the record sheets having to be kept for a year.
Что касается защиты свидетелей, в частности свидетелей пыток или унижающего достоинство или бесчеловечного обращения, то в Законе от 8 апреля 2002 года об анонимности свидетелей предусматривается, что некоторые данные, касающиеся личности свидетеля, или даже вообще все данные о нем могут сохраняться в тайне как на этапе расследования, так и во время уголовного процесса. Protection of witnesses, especially witnesses to acts of torture, or degrading or inhuman treatment; the Witness Anonymity Act of 8 April 2002 provides that certain information concerning the identity of a witness or even his full identity may be kept secret both during the investigation stage and the criminal proceedings.
Сохранение макетов при обновлении запросов Refresh the query, keep the layouts
Сохранение списка получателей в тайне. Keep the recipient list private.
Удаление данных с сохранением таблицы Clear the data but keep the table
Он сконцентрировался на сохранении своей власти. He focuses on keeping his seat.
На задний план. Сохранение объекта вниз стопки. Send to Back: Keeps your object at the back of the stack.
Переустановка Windows 10 с сохранением личных файлов. Reinstalls Windows 10 and keeps your personal files.
Удачи вам в сохранении большинства в палате. Best of luck keeping your majority in the House.
Пять способов сохранения непревзойденной военной мощи США America's Military Might Is Unmatched: 5 Ways to Keep It That Way
На такой жаре мясо долго не сохранится. Meat won't keep long in this heat.
Альтернативой является, конечно, сохранение людьми их нынешней роли. The alternative, of course, is to keep humans in these roles.
После всех этих разговоров о сохранении спокойствия заключённых? After all those talks we had about keeping the prisoners calm?
При этом количество просмотров и другие показатели сохранятся. If you add the paid promotion disclosure to an existing video, the video will keep its view count and other video metrics.
И прежде всего, о сохранении дома, так Бог предназначил. And above all, about keeping the house as God intended.
Выберите Принять для сохранения изменения или Отклонить для удаления. Select Accept to keep the change, or Reject to remove it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.