Sentence examples of "становилась" in Russian

<>
Жизнь становилась прочнее и защищеннее. Life hardened and became defensive.
Их становилась больше, больше и больше It started getting bigger and bigger and bigger.
Она сказала, что всякий раз, когда я злилась и ворчала у меня вырастал мех и я становилась волчонком. When I was angry or upset, my fur would bristle, and I would turn into a wolf.
С тех пор Самракша росла и становилась все сильнее и сильнее, а сейчас - это одна из ведущих медицинских некоммерческих организаций в Индии. Since that time, Samraksha has grown from strength to strength and is now one of the leading health NGO's in India.
Когда я разыгрывал меланхолию, она тоже становилась меланхоличной. When melancholic, she became melancholic.
Твоя дружба с ним становилась странной. Your friendship with him was getting weird.
Черная клетка с одной соседней черной фишкой (neighbor) или вообще без единой черной соседней фишки «умирала» от одиночества и становилась белой. A black cell with one or no black neighbors “died” of loneliness, turning white.
Воскрешение маоистской иконографии и методов было способом сохранить власть в руках правящих семей в посткоммунистической стране, которая с каждым днем становилась все более циничной и раздробленной. Bo’s resurrection of Maoist iconography and methods offered a way of preserving the power of the ruling families, in a post-communist nation that was growing more cynical and fractious by the day.
Чем старше она становилась, тем красивее она была. The older she grew, the more beautiful she become.
"Хотя она становилась лучше и лучше, все же я не был доволен инаугурационной речью. "Though it was getting better, I still wasn't satisfied with the inaugural address.
Каждое полнолуние, каждый раз, когда я становилась человеком, я смотрела на нашу стаю, на тебя, и все о чем я могла думать. Every full moon, every time I would turn human, I would look at our pack, at you, and all I could think about was.
Немцов публично поддержал этот выбор, но его критика становилась все более громкой после того, как Путин ограничил гражданские свободы, и, в конечном итоге, Немцов был отодвинут на задний план российской политической жизни. Nemtsov publicly supported the choice, but he grew increasingly critical as Putin rolled back civil liberties and was eventually pushed to the margins of Russian political life.
Американская политика становилась всё более коррумпированной, циничной, оторванной от мнения общества. US politics have become increasingly corrupt, cynical, and detached from public opinion.
Знаете, в тюрьме есть решетки, но Вишна рос, а это значит, что его голова становилась больше. So, you know, there's bars. And by the time that Vishna was getting bigger, which means what gets bigger? Your head gets bigger.
Объем экспорта продолжал расти; все более уверенной становилась повышательная тенденция в области инвестиций, особенно в экспортных секторах производства; и в регионе начался существенный рост занятости при незначительном повышении уровня реальной заработной платы. Exports expanded further; the upward trend in investment grew more solid, especially in tradables-producing sectors; and the region began to see a substantial increase in employment together with a slight rise in real wages.
Чем глубже Хаммонд и я продвигались в Шань, тем дорога становилась ужаснее. As Hammond and I travelled deeper into the Shan, 'the road became worse.
И так как эмоции в песне нарастают, нужно чтобы и машина становилась грандиознее по мере продвижения. So as the song picks up emotion, so should the machine get grander in its process.
Побед никаких не наблюдалось, но вооруженные силы находились в полной боевой готовности, а многие миссии расширялись в геометрической прогрессии, даже в то время, как экономика США выходила из-под контроля, бюджетный дефицит рос быстрыми темпами, бюрократия становилась еще более склеротичной, а задолженность другим государствам росла не по дням, а по часам. Except when it came to victory, the military stood ever taller, while its many missions expanded exponentially, even as the domestic economy was spinning out of control, budget deficits were increasing rapidly, the governmental bureaucracy was growing ever more sclerotic, and indebtedness to other nations was rising by leaps and bounds.
Он может передвигаться и делает это, когда рука государства становилась слишком тяжела или довлеюща. It can and does move when the hand of government becomes too heavy or grasping.
Но должна признаться, чем старше я становилась, тем больше я понимала, какая это невероятная честь, провести столько времени с этим стареющим львом. But I must say, the older I've gotten, the more I realize what an incredible privilege it was to have spent so many hours with this aging lion of a man.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.