Sentence examples of "стимулирует" in Russian with translation "promote"

<>
no matches found
В рамках своей работы по наращиванию потенциала ЮНКТАД стимулирует также обмен национальным опытом между развивающимися странами. As part of its capacity building work, UNCTAD is also promoting the exchange of national experiences among developing countries.
Закон о трудовых отношениях стимулирует ведение коллективных переговоров, регистрацию профсоюзов и добросовестное поведение во всех аспектах трудовых отношений. The Employment Relations Act promotes collective bargaining, registration of unions and good-faith behaviour in all aspects of the employment environment.
Один участник указал, что глобализация стимулирует дифференциацию внутри отдельных стран и между ними и что политическая демократия невозможна без экономической демократии. A participant stated that globalization promoted differentiation among and within countries and that without economic democracy there could not be political democracy.
документ стимулирует появление новых землевладельцев и захват земель коренных народов, поскольку в нем предусматривается создание финансового механизма только для мелких землевладельцев и землепользователей; The instrument promotes the new landholders and invaders of indigenous lands by establishing a financial mechanism for small holders and land users only
поощрение инвестиций в создание современных судов с помощью налоговой политики, которая стимулирует инвестиции, например разрешая ускоренную амортизацию, инвестиционные вычеты и снижение ставок подоходного налога для моряков; Promote investments in modern ships through fiscal policies that encourage investment, such as rapid depreciation allowances, investment credits and reducing personal income taxes for seafarers;
По мнению Швейцарии, такая автономная процедура признания помогает открытию внутренних рынков, стимулирует здоровую конкуренцию и в результате предоставляет потребителям более широкий выбор товаров по менее высоким ценам. Switzerland considers that such autonomous recognition helps to open up domestic markets, promotes healthy competition and, as a result, gives consumers a greater choice of products at lower prices.
Одним из главных свойств подхода на основе широкого участия является его гибкость, вытекающая из основной направленности Мадридского плана действий, который стимулирует участие пожилых людей в общественном развитии. One of the key attributes of the participatory approach is its flexibility, which originates from the major thrust of the Madrid Plan of Action, which promotes the participation of older persons in societal development.
Для укрепления руководящих навыков женщин Мировая продовольственная программа стимулирует их участие в различных комитетах по проектам и содействует им в решении таких вопросов, как управление финансами и разработка проектов. To enhance women's leadership skills, WFP promotes their participation in various project committees and assists them in financial management and project development.
Несмотря на то, что «гуманитарной помощью» не стоит пренебрегать, она должна рассматриваться как помощь, которая стимулирует потребление, а не инвестиции, что создает ценовые диспропорции и препятствует созданию рабочих мест. While “humanitarian aid” cannot be neglected, it should be recognized that such aid promotes consumption rather than investment, creating price distortions and work disincentives.
На местном уровне управление земельными ресурсами приводит к самым прямым последствиям: оно способствует безопасности не только владения, но и безопасности в социально-экономическом смысле, а также стимулирует демократическое развитие общества. Land administration has very direct consequences at the local level: it helps to establish security not only of tenure but also from a social and economic point of view, and it promotes the democratic development of a society.
Просьба обсудить сферу охвата и важность системы добровольных переговоров о заключении коллективного договора, которую правительство поощряет и стимулирует, как это утверждается в пункте 130 доклада, а также ее воздействие на права, предусмотренные статьей 8 Пакта. Please discuss the extent and importance of the system of voluntary collective bargaining, encouraged and promoted by the Government, as stated in paragraph 130 of the report and its impact on the rights under article 8 of the Covenant.
осуществляет один раз в четыре года организацию и подготовку кампаний по безопасности дорожного движения, именуемых " Неделями безопасности дорожного движения ", в регионе ЕЭК и стимулирует их проведение за пределами региона ЕЭК совместно с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций; Organize and prepare road safety campaigns, to be known as “Road Safety Weeks”, every four years in the ECE region and promote them outside the ECE in conjunction with the other United Nations regional commissions.
Государство стимулирует развитие технологий борьбы с заболеваниями и вредителями основных сельскохозяйственных культур, а также методов предотвращения попадания токсинов в свежие фрукты и овощи; в этом контексте оно принимает меры для борьбы с саранчой и другими источниками биологического ущерба. The State is promoting technologies to deal with plant diseases and pests in major crops and techniques for keeping fruit and vegetable crops free of toxins, controlling locusts and preventing other sources of biological harm.
Неконтролируемая либерализация операций по счетам движения капиталов способствует накоплению избыточной внешней задолженности, стимулирует потоки спекулятивного капитала, который в большей степени используется для финансирования потребления, а не инвестиций, увеличивает степень уязвимости страны перед кризисами платежного баланса и вызывает отток капитала. Unbridled capital account liberalization fosters the accumulation of excessive foreign debt, promotes speculative capital flows that finance consumption more than investment, increases a country's vulnerability to balance of payments crises, and facilitates capital flight.
В ходе обсуждений многие эксперты высказали мнение о том, что ФОСС стимулирует развитие цифрового общества и служит хорошим фундаментом для индустрии программного обеспечения ИКТ, поскольку будущие программисты могут осваивать наилучшие исходные коды, свободно изучая, видоизменяя и используя их в своей деятельности. Much of the discussion advanced the notions that FOSS promoted digital inclusion and provided a good foundation for an ICT software industry, as future programmers could learn from the best source code, by freely inspecting it, modifying it and including it in their own work.
Указанный закон признает необходимость и стимулирует развитие традиционного образования коренных народов, определяя направления и основы межкультурного двуязычного образования, регулируя функционирование служб, имеющих отношение к этой системе образования, и формулируя общие нормы регулирования государственного использования, сохранения, защиты и развития языков коренных народов. The Act acknowledges and promotes the traditional education of the indigenous peoples and lays down the guidelines and bases for bilingual intercultural education, regulates the running of the services relating to this education system and sets out the general norms regulating the institutional use, preservation, defence and encouragement of indigenous languages.
регулярно осуществляет (по крайней мере один раз в четыре года) организацию и подготовку кампаний по безопасности дорожного движения, именуемых " Неделями безопасности дорожного движения ", в регионе ЕЭК и стимулирует их проведение за пределами региона ЕЭК совместно с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций; Organize and prepare road safety campaigns, to be known as “Road Safety Weeks”, at regular intervals (at least every four years) in the ECE region and promote them outside the ECE in conjunction with the other United Nations regional commissions.
По ОКВЭД, если организация играет существенную роль в разработке и проектировании продукции, стимулирует ее производство, является собственником сырья и материалов, несет финансовые риски, связанные с реализацией этой продукции, то эта деятельность классифицируется так же, как если бы организация сама производила эту продукцию. Under OKVED, if an organization plays a significant role in developing and designing a product, promotes its production, is the owner of the raw and other materials and takes the financial risks involved in the sale of the product, this activity is classified just as if the organization itself manufactured the product.
Эта инициатива стимулирует признание того, факта, что старение — это не просто проблема социального обеспечения и благосостояния, но и проблема общей политики в области развития и экономики, а также способствует принятию позитивного подхода к проблемам старения и к необходимости преодоления негативных стереотипных представлений, связанных с ним. The outcome promotes recognition that ageing is not simply an issue of social security and welfare but of overall development and economic policy as well as a positive approach to ageing and the need to overcome the negative stereotypes associated with it.
Взять, к примеру, попытки стимулирования инвестиций в реальном секторе. Consider efforts to promote investment in the real sector.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.