Sentence examples of "стоил" in Russian with translation "be"

<>
Тот велосипед стоил слишком дорого. The price of that bicycle was too high.
Я буду той, кто докажет, что он стоил того. I shall be the one to prove its worth.
Каждому россиянину выдали по ваучеру, который стоил примерно 20 долларов. They were issued with vouchers worth about $20.
Тот дом в Фонвьей в прошлом году, сколько он стоил? That house in Fontvieille last year, how much was it?
Тогда баррель нефть стоил около 110 долларов, теперь — 55 долларов. Oil prices were hovering around $110 a barrel back then. Now they're at $55.
Ставки высоки, и провал дорого стоил бы американцам, израильтянам и палестинцам. The stakes are high, and failure would be costly to Americans, Israelis, and Palestinians.
Без сомнения, они подсчитали, что шанс получить 25 000 долларов не стоил того. No doubt they calculated that a chance to get a $25,000 grant wasn't worth it.
Он сказал, что он закрывает вид с площадки на крыше, которую он стоил. He said that it blocked the view from the roof deck that he was building.
Следует сказать, что автомат АК-47 стоил недорого, и для его производства требовалось минимальное количество материалов. Furthermore, the AK-47 was inexpensive and required minimal materials to create.
Например, в Соединенных Штатах, набор энциклопедий в 1960 году стоил дорого, однако представлял большую ценность для семей с прилежными детьми. In the United States, for example, a set of encyclopedias in 1960 was expensive but held great value for families with studious kids.
Дом Спеллинга присутствовал на рынке два года и стоил 150 миллионов долларов, прежде чем был, наконец, продан с 43-процентной скидкой. The Spelling home in Los Angeles was on the market for two years at $150 million before selling at a 43 percent discount.
А затем они упаковывают их и продают их на рынках буквально за бОльшие деньги, чем стерильный шприц изначально стоил. Что довольно дико. And then they repackage them and sell them out on markets for literally more money than a sterile syringe in the first place, which is quite bizarre.
В доме 10 на Даунинг стрит, Дэвид Кэмерон пытается понять, стоил ли урезать количество рабочих мест в государственном секторе, чтобы предотвратить падение экономики. At Number 10 Downing Street, David Cameron is trying to work out whether to cut more public sector jobs in order to stave off a double-dip recession.
Администрация Трампа едва обратила внимание на недавно имевший место инцидент с отравлением оппозиционного лидера Владимира Кара-Мурзы, который чуть не стоил ему жизни. When a Russian opposition leader, Vladimir Kara-Murza, was recently poisoned and almost died, the Trump administration barely took note.
Я написала пост о том, что хочу купить банджо, который стоил $300, а это кругленькая сумма, к тому же я не играю на музыкальных инструментах; I wrote a post about wanting to buy a banjo - a $300 banjo, which is a lot of money, and I don't play instruments;
Когда дело касается медицины, мы об этом даже и не думаем, раньше жёсткий диск в 10 Мб стоил 3 400 долларов - пример экспоненциально снижающейся стоимости. Not something we usually think about in the era of medicine, but hard disks used to be 3,400 dollars for 10 megabytes - exponentially cheaper.
По его словам, Бейлона не любили, и он не стоил того, чтобы идти за ним. Он ввязался в две войны, и не выиграл ни одной. He said Balon was unloved and not worth following, he entered into two wars that they didn’t win.
До крымских событий доллар достигал максимума 19 февраля 2009 года - тогда он стоил 36,43 рубля, а 3 марта 2014 года он был уже 37,005 рубля. Before the events in Crimea, the dollar hit its peak on February 19, 2009, when it stood at 36.43 roubles, but on March 3, 2014, it was already at 37.005 roubles.
Он увеличился до 264 миллионов долларов в 2015 году, однако это меньше, чем показатель в 458 миллионов долларов в 2008 году, когда баррель нефти стоил 150 долларов. It's up from the $264 million in 2015, but down from the $458 million peak in 2008 when oil was over $150 a barrel.
Для них это был второразрядный вздор, который даже близко не стоил их внимания, особенно в сравнении с любимыми книгами их собственного детства, такими как «Хроники Нарнии» или «Властелин колец». For them, it was second-rate blather, nowhere near as worthy of their attention as the cherished series from their childhoods, such as The Chronicles of Narnia or The Lord of the Rings.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.