Sentence examples of "существующий" in Russian with translation "present"

<>
Существующий порядок возник в результате чудовищного кровопролития: Вторая мировая война унесла около 60 миллионов жизней и опустошила огромные территории Европы и Азии. The present order was borne of cataclysmic carnage: World War II left some 60 million dead and laid waste to vast swathes of Europe and Asia.
Отставка Ширака и приход к власти Блэра может привести к тому, что англо-саксонско-немецкий союз заменит существующий в настоящее время франко-немецкий альянс. With Chirac down and Blair up, an Anglo Saxon-German alliance might well replace the present Franco-German one.
Нынешний символ, существующий в двух основных вариантах на официальных документах Органа, а также на флаге, значках, пропусках, бланках и публикациях Органа, был создан в 1997 году. The present symbol, which now appears in two principal variants on the official documents of the Authority as well as on the flag, badges, passes, letterheads and publications of the Authority, was created in 1997.
Несмотря на тот факт, что существующий мандат Рабочей группы не выходит за рамки рассмотрения вопроса о перевозках между портами, в проекте документа содержатся положения, в результате которых он распространяется на сквозные перевозки. Despite the fact that the present mandate of the Working Group does not extend beyond consideration of port-to-port transportation, the Draft Instrument contains provisions which would extend its application to door-to-door transport.
Как выразился колумнист газеты Financial Times Филип Стивенс, «существующий мировой порядок – либеральные, основанные на соблюдении правил системы, которые возникли в 1945 году и расширились после завершения Холодной войны, попали под беспрецедентное давление. As Financial Times columnist Philip Stephens put it, “the present global order – the liberal rules-based system established in 1945 and expanded after the end of the Cold War – is under unprecedented strain.
Например, применение новых технологий может способствовать сокращению объема выбросов по так называемому сценарию максимально возможного с технической точки зрения сокращения выбросов (МВТС) и тем самым сократить все еще существующий разрыв между уровнем воздействия по сценарию МВТС и уровнем воздействия при отсутствии выбросов. For example, the application of emerging technologies could contribute to lowering of the emissions of the so-called maximum technically feasible reductions (MTFR) scenario and thereby reduce the gap still present between the effect level obtained with the MTFR scenario and the no-emissions effect level.
УЧИТЫВАЯ необходимость в ближайшем будущем изменить существующий режим, с тем чтобы приступить к процессу перехода к демократии и создать в Экваториальной Гвинее правовое, демократическое и социальное государство в сотрудничестве со всеми политическими и этническими группами страны и в соответствии с их пожеланиями, свободно высказанными в ходе референдума, BEARING IN MIND the need to change the present regime in the near future in order to initiate a democratic transition process and to establish in Equatorial Guinea a DEMOCRATIC AND SOCIAL STATE SUBJECT TO THE RULE OF LAW, in agreement with all the country's political and ethnic forces and in conformity with their wishes freely expressed in a referendum,
Они считают, что формируют некую оппозицию существующему российскому аппарату. They think that they form some kind of opposition to the present Russian establishment.
Прибудем на Генезис, через 2.9 часа на существующей скорости. Estimating Genesis, 2.9 hours, present speed.
Эта интерпретация истоков существующего резкого экономического спада оспаривается школой "перенасыщения деньгами". This interpretation of the origins of the present slump is disputed by the "money glut" school.
Следовательно, я считаю, что нам следует модернизировать существующую систему ротации председательства в Совете. Therefore, I believe that we should modernize the present rotating Presidency.
Делегациям, желающим предложить изменения к существующим требованиям в этой области, следует представить письменное предложение, содержащее оценку практических последствий. Delegations wishing to propose an amendment to the present requirements in this regard should submit a written proposal with an assessment of the practical consequences.
В результате возникают проблемы, в том числе эксплуатация и предубежденное отношение к существующему в настоящее время образу жизни соответствующих общин. The resulting problems include exploitation and a jaundiced view of the present real lifestyles of affected communities.
ко всем видам обязательств, существующих или будущих, определенных или поддающихся определению, включая меняющиеся обязательства и обязательства, сформулированные в общем виде; To all types of obligation, present or future, determined or determinable, including fluctuating obligations and obligations described in a generic way;
Существующая в настоящее время дискриминация в отношении женщин не является результатом кхмерского прошлого, а может быть результатом иностранной культуры и цивилизации. The present occurrence of discrimination against women is not resulted from the Khmer past, but can be resulted from the foreign cultures and civilizations.
Обеспечительное право может обеспечивать исполнение любого вида обязательства, существующего или будущего, определенного или поддающегося определению, а также условных и меняющихся обязательств. The security right may secure any type of obligation, present or future, determined or determinable, as well as conditional and fluctuating obligations.
По его мнению, официальная структура той или иной системы образования нередко строится по уже существующей этнической, религиозной, гендерной и кастовой дискриминации. In his view, structural imposition of a particular educational system often took advantage of ethnic, religious, gender and caste-based discrimination already present at the local level.
Признавая существующие реальности, в том числе нехватку ресурсов, этот подход позволяет постепенно реализовывать право на здоровье в течение определенного периода времени. In recognition of present realities, including resource constraints, it allows for the progressive realization of the right to health over a period of time.
Он также столкнет крупных источников выбросов будущего, таких как Индия и Китай, с существующими источниками загрязнений, такими как США и Европа. It will also pit the big carbon emitters of the future, like India and China, against present polluters like the US and Europe.
Например, Служба климатической информации и прогнозов (КЛИПС) ВМО предоставляет пользователям всеобъемлющую информацию по конкретным секторам о существующих и будущих колебаниях климата. For example, the WMO Climate Information and Prediction Services (CLIPS) deliver to users sector-specific comprehensive information on present and future climate variations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.