Sentence examples of "тем не менее" in Russian with translation "all the same"

<>
И тем не менее, мы не становимся на колени. All the same, we do not kneel.
Тем не менее, российская машина внутренней пропаганды продолжает работать на полную мощность. Russia's domestic propaganda machine churns on all the same.
Тем не менее запад не должен рассматривать борьбу за ТВ6 как момент истины. All the same, those in the West should not see the struggle over TV-6 as a defining moment.
Тем не менее, я должна это стоически переносить, а не тащиться в Галифакс. All the same, I should be taking it steady, not traipsing into Halifax.
Тем не менее, я опасаюсь, что улучшение в производительности будет ниже, чем этого обещают пророки Новой Экономики. All the same, I still fear that improvements in productivity will turn out to be lower than the prophets of the New Economy promise.
И тем не менее я аплодирую Соне Ганди за ее настойчивую поддержку женской кандидатуры на этот высокий пост. All the same, I applaud Sonia Gandhi for her commitment to appointing a woman to this important position.
Мы должны также обратить внимание на потребности в областях, которые я назвал бы «сопутствующими», но которые, тем не менее, связаны с ВИЧ/СПИДом. We must also pay attention to the needs in areas I would call “collateral”, but which are linked all the same to HIV/AIDS.
Расходы на оборону во всех ведущих государствах не в состоянии достичь американского уровня, и тем не менее, США, похоже, идут по нисходящей траектории. The defense spending in all other leading countries combined cannot reach American levels, while all the same the U.S. seems to be on a downward path.
Тем не менее, из-за манипуляции со стороны могущественных держав и стран, враждебно относящихся к правам человека, состояние дел в КПЧ оставляет желать лучшего. All the same, manipulation by powerful countries and the foes of human rights have left the CHR in bad shape.
В мире существует несколько видов объектов, которые, хотя и не связаны с использованием ядерной энергии, но могут тем не менее подвергнуть население облучению из-за повышенных концентраций природных радионуклидов в промышленных продуктах, побочных продуктах и отходах. There are several types of facility around the world that, while unrelated to the use of nuclear energy, may all the same expose the public to radiation because of enhanced concentrations of naturally occurring radionuclides in their industrial products, by-products and waste.
Сравнение президентом Бушем поимки Халида Шейха Мохаммеда (которому приписывается планирование атак на Всемирный торговый центр и Пентагон) с освобождением Парижа в 1944 г. было, конечно, преувеличением, но, тем не менее, этот арест явился политическим благословением для президента США. President Bush's comparison of the capture of Khalid Shaikh Mohammed (reputed to have planned the attacks on the World Trade Center and the Pentagon) to the liberation of Paris in 1944 was certainly hyperbolic, but the arrest was a political blessing for the US President all the same.
На самом деле, я верю, что большинство из них руководствуются искренним убеждением - но, тем не менее, им бы стоило помнить старую поговорку о людях, живущих в стеклянном доме (англоязычный вариант пословицы про 'бревно в своем глазу' - прим. перев.). Actually, I do believe that most are motivated by sincere conviction - but all the same, they would do well to remember the old adage about people who live in glass houses.
Тем не менее, собравшись вместе и направив свои силы на что-либо, люди могут горы свернуть. Nonetheless, when people do come together and put themselves all into the same movement, they can move mountains.
Студенты, рабочие и семьи - все имели свои законные требования, но, тем не менее, все они сходились на одинаковом желании эмансипации. Students, workers, and families - all had their legitimate demands, and all nonetheless converged on the same desire for emancipation.
Тем не менее, ограниченность ресурсов организаций, не имеющих постоянного представительства в Женеве, не дало возможности нашей организации принимать участие во всех сессиях с той же активностью, какая наблюдалась в период ее участия в сессиях бывшей Комиссии по правам человека. However, the limited resources of our Federation, as an organization without a permanent office in Geneva, have prevented us from participating in all sessions with the same assiduity as characterized our participation in the work of the former Commission on Human Rights.
Тем не менее нам необходимо не жалея сил исправить ошибки и преодолеть слабые места в системе и таким образом восстановить доброе имя операций по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, предприняв все необходимые меры с той же тщательностью и в духе полной нетерпимости. However, we must spare no effort in correcting the wrongs and overcoming the weaknesses in the system, thereby restoring the good name of United Nations peacekeeping operations by taking all the necessary measures with the same rigour and in a spirit of zero-tolerance.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.