Sentence examples of "тревогу" in Russian

<>
Поднимать пожарную тревогу противозаконно, сэр. It is against the law to pull fire alarms, sir.
Наша ситуация непредсказуема, поэтому мы сохраняем Красную тревогу. This situation is unpredictable, so we're going to stay at full Red Alert.
Путинский Кремль продвигает и придерживается такого мировоззрения, которое внушает другим мировым лидерам серьезную тревогу. Putin’s Kremlin promotes and supports a view of the world that causes world leaders to scratch their heads in dismay.
Да, да, включить пожарную тревогу. Yeah, yeah, pull the fire alarm.
Мы только что выяснили, что НАСА объявило полную боевую тревогу. We have just learned that NASA is on a full-scale military alert.
Годом ранее, перспектива Красно-Зеленой коалиции в Бонне вызвала бы немалую тревогу; сейчас все улыбаются и дружелюбно похлопывают друг друга по плечу. A year ago, the prospect of a Red-Green coalition in Bonn would have caused great dismay; now it was all smiles and back-slapping chumminess.
А потом на пожарную тревогу. And then the fire alarm.
Я могу объявить тревогу, но только Фромм может начать операцию "Валькирия". I can put the reserve troops on alert, but only Fromm can initiate Valkyrie.
И все же месяцем позднее в Эвиане, несмотря на то что многие европейские делегации выразили явную тревогу по поводу мучений, пережитых немецкими и австрийскими евреями, они оказались неготовыми принять конкретные меры. And yet in Évian the following month, although many European delegations voiced eloquent dismay over the torment experienced by the Jews of Germany and Austria, they were unprepared to take concrete action.
Назовись охранником и отмени тревогу. Give them the guard's name and cancel the alarm.
В соседней Норвегии террористическую тревогу подняли после обнаружения подозрительного устройства в центре Осло. In neighboring Norway, the terror alert was raised following the discovery of a suspect device in central Oslo.
Во-вторых, подрывая легитимность американской демократии, Россия своими хакерскими атаками стремится ослабить легитимность Америки за рубежом, вызвать тревогу у ее друзей и подбросить дров в топку глобальной пропагандистской кампании, главная цель которой убедить людей в том, что российская система хоть и не лучше остальных, но и ничуть не хуже. Second, by undermining the very legitimacy of U.S. democracy, Russia’s hacking sought to weaken U.S. legitimacy abroad, dismay its friends, and provide fuel for a global propaganda campaign that, at its heart, tries to convince people not that the Russian system is better than the rest, so much that it isn’t any worse.
А вы подняли пожарную тревогу? You pull a fire alarm?
9 июня казино поделилось своими наблюдениями с комиссией по азартным играм штата Миссури, которая объявила тревогу по всему штату. On June 9, Lumiere Place shared its findings with the Missouri Gaming Commission, which in turn issued a statewide alert.
После опубликования 17 января 2000 года второй части предварительного списка власти Марокко выявили удивление и тревогу в связи с небольшим числом заявителей, которые были сочтены имеющими право голоса, и подчеркнули важное значение такого процесса обжалования, при котором все западносахарцы, не включенные в список Комиссией МООНРЗС по идентификации, имели бы возможность вновь обжаловать решение Комиссии. Following the release of the second part of the provisional list on 17 January 2000, the Moroccan authorities had expressed surprise and dismay at the small number of applicants found to be eligible and emphasized the importance of an appeal process in which all Saharans rejected by the MINURSO Identification Commission would be given the opportunity to restate their case.
Ты не включал пожарную тревогу? You didn't just pull the fire alarm?
Когда представитель белорусского Министерства обороны опроверг эту информацию вечером того дня, группа оппозиционных активистов направилась к границе страны, чтобы поднять тревогу в случае, если им удастся обнаружить танки. When a Belarusan military spokesman denied the report that night, a group of opposition activists rushed to the border to sound the alert in case the tanks were spotted.
В то время, как мир постепенно осознает ползучую угрозу «Талибана», вызывает тревогу тот факт, что некоторые «цивилизованные» нации в определенных случаях предпочитают иметь дело с отшельническим и дерзким «Талибаном» — движением, которое не отвечает даже минимальным стандартам, чтобы считаться цивилизованным, но в то же время преуспевает в терроризме, нарушениях прав человека и преступлениях против человечества. As the world is gradually awakening to the creeping Taliban threat, it is a matter of dismay that some “civilized” nations, on certain occasions, have preferred to deal with the reclusive and defiant Taliban, an entity which has failed to meet the minimum standard of being considered civilized, while having championed terrorism, human rights violations and crimes against humanity.
Именно этот взлом и вызвал тревогу. It was this breach that set off the alarm.
Материалы перехвата заставили правительства США и Саудовской Аравии забить тревогу и позднее привели к резкому ужесточению репрессивных мер в Саудовской Аравии, когда были арестованы и уничтожены десятки людей, подозреваемых в связях с "Аль-Каидой". The intercepts prompted the U.S. and Saudi governments to go on alert and later led to an aggressive Saudi crackdown that resulted in the arrest or killing of dozens of suspected al-Qaeda associates.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.