Sentence examples of "указаний" in Russian with translation "evidence"

<>
— Есть множество косвенных указаний, косвенных улик, но не более того». “There’s a lot of innuendo, lots of circumstantial evidence, that’s it.”
Однако очень мало указаний на то, что это происходит на самом деле. There is little evidence that this is happening.
Нет никаких указаний на то, что они способны сделать это удаленно, через интернет. There's no evidence of them doing so remotely over the Internet.
В этих документах нет указаний на то, что Дерипаска принял предложение Манафорта, или что какие-то брифинги имели место. There is no evidence in the documents showing that Deripaska received Manafort’s offer or that any briefings took place.
Без ограничения для всего приведенного выше, размещенные поручения или иные указания, предоставленные с помощью электронных средств, будут составлять доказательство таких поручений или указаний. Without limiting the generality of the foregoing, orders placed or other instructions given by electronic means will constitute evidence of such orders or instructions.
Но в данный момент просто не существует никаких указаний на то, что внешней политикой России систематически манипулирует небольшая кучка силовиков, действующая в личных своекорыстных интересах. But, at the moment, there simply isn’t any evidence that Russia‘s foreign policy is being systematically manipulated by a small clique of siloviks for their own selfish personal ends.
Эти записи будут нашей исключительной собственностью и могут быть использованы в целях обучения, с целью подтверждения указаний, в качестве доказательства в случае спора или как может потребовать FCA. These recordings will be our sole property and may be used for training purposes, to confirm instructions, as evidence in the event of a dispute or as may be required by the FCA.
В 2011 году он ездил в Москву за счет российской государственной культурной организации, деятельность которой позже расследовало ФБР, заподозрив ее в вербовке шпионов. Правда, никаких указаний на то, что в деле фигурировал Миллиан, не было. He traveled to Moscow in 2011 courtesy of a Russian government cultural group later investigated by the FBI for allegedly recruiting spies, though there is no evidence that the inquiry involved Millian.
Меры, которые различные участники могут принимать, для того чтобы способствовать данному процессу, включают компиляцию данных и составление технических руководящих указаний, реализацию демонстрационных проектов, подготовку инструкторов, оказание поддержки в области исследований/политического анализа, составление комплексов данных для количественной оценки результатов, обмен примерами успешной работы, содействие диалогу и социальной ответственности. The activities that the different players can undertake to facilitate the process encompass synthesizing evidence and compiling technical guidelines, initiating demonstration projects, training the trainers, supporting research/policy analysis, setting up data sets for measurement of progress, sharing examples of success and promoting dialogue and social responsibilities.
Институтом осуществляется программа контроля качества, предусматривающая контроль за качеством работы каждого эксперта во всех аспектах производимых ими аутопсий и, в частности, в вопросах выявления и конкретного снятия телесных повреждений, способных вызывать боль и страдания, признаков принудительного обездвиживания, сексуальных посягательств и признаков или указаний на сокрытие тела или действий, призванных воспрепятствовать его опознанию. The Institute has developed a basic quality monitoring programme involving a review of the legal qualifications of each expert witness to conduct autopsies, particularly in terms of the detection and detailed documentation of injuries that cause pain and suffering, signs of forced immobilization or sexual assault and evidence or a record of concealment of the body or activities designed to prevent identification.
В любой точке планеты они смогут найти точное указание на начало этой эпохи – в виде пластикового мусора. Wherever they look, they will find clear evidence of its onset, in the form of plastic waste.
Потому что весь процесс указания, что кто-то нарушает закон, сбора свидетельств и доказательства оказался очень неудобным. Because the whole business of actually suggesting that someone is breaking the law and then gathering evidence and proving that, that turns out to be really inconvenient.
В подтверждение заявленных им потерь " Саттон " представил перечень из 13 единиц оборудования с указанием изготовителя, вида, цены, количества единиц и стоимости. Sutton provided as evidence of its alleged losses a list of 13 items of equipment together with the manufacturer, type, cost, number of items and value.
Компания " Каджима " не представила подробных доказательств с указанием того, кто должен был оплатить авиабилеты в случае завершения контракта при обычных обстоятельствах. Kajima did not submit evidence detailing who would be responsible for the costs of airfares upon natural completion of the contract.
Дополнительные указания относительно отсутствия ракет 40Н6 в российских комплексах ПВО содержится в изображениях С-400, размещенных в Сирии, а также в других местах. Further evidence for the absence of the 40N6 in Russian SAM units can be found in images of S-400 systems deployed in Syria and elsewhere.
Без ограничения для всего приведенного выше, размещенные поручения или иные указания, предоставленные с помощью электронных средств, будут составлять доказательство таких поручений или указаний. Without limiting the generality of the foregoing, orders placed or other instructions given by electronic means will constitute evidence of such orders or instructions.
Вы соглашаетесь, что наши записи могут быть принятыми в качестве доказательства отправленного или полученного вами указания или сообщения и что такие записи принадлежат нам. You accept that our records of our communications will be admissible as evidence of any instruction or communication given or received by you and that these records belong to us.
Следователи могут нуждаться, например, в указаниях в отношении получения доказательств и информации без тех прав и полномочий, которые они, возможно, имели в других контекстах. Investigators may need guidance, for example, in obtaining evidence and information without the power and authority they may have possessed in other contexts.
«У нас есть доказательства, что правительство Колумбии получило от США консультации и помощь, а точнее — указание готовить “ложно-позитивную” операцию», — сказал Чавес в своей речи. "We have evidence that the Colombian government, instructed and supported, or rather directed by the United States, is preparing a 'false positive,'" Chavez said.
Такими доказательствами, как правило, являются коносаменты, автотранспортные накладные, воздушные накладные или счета, выставленные грузоперевозчиками в связи с переадресованием товаров, с указанием даты отгрузки и пункта назначения. Such evidence would normally include bills of lading, truck consignment notes, air waybills or an invoice from the shipping company relating to diversion of the shipment, showing the date of shipment and the intended destination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.