Sentence examples of "указаний" in Russian with translation "point"

<>
Буду ждать указаний на месте встречи. I'll wait for orders at the rendezvous point.
Так как лидеры ГДР не имели в виду полного открытия границ, пограничники не получили новых указаний. Since the country’s leaders hadn’t intended to completely open the border, the supervisors at the crossing points had received no new orders.
Лишенные всех источников самоидентификации, люди попали в новый невообразимый кризис, когда «привычные реакции уже недостаточны, а прошлый опыт не дает указаний». Being denied all sources of their identity has set people into yet another unimaginable crisis, a point at which “habitual reactions are no longer adequate and previous experiences provide no guidance.”
Вместе с рядом ученых МККК также занимается подготовкой ряда руководящих принципов и практических указаний для лиц и учреждений, занимающихся медико-биологическими исследованиями. Together with a number of scientists, the ICRC is also preparing a set of guidelines and points of practice for stakeholders in the life sciences.
В соответствии с пунктом (d) конкретных руководящих указаний отвечающие на анкету государства должны привести ниже общую сумму военной помощи, полученной из-за границы за отчетный период. With reference to point (d) of the specific guidelines, respondents are requested to give below the total amount of military assistance received from abroad during the reporting year.
Совместная группа координаторов по вопросам политики устанавливает и рекомендует приоритеты для директивных указаний по вопросам миротворчества и обеспечивает, чтобы процессы составления проектов и консультаций проводились упорядоченным и систематическим образом. A joint policy focal points group identifies and recommends peacekeeping guidance priorities and ensures that the drafting and consultation processes are managed in a structured and systematic manner.
Кроме того, должна существовать система официальных национальных координационных центров, ответственных за представление руководящих указаний и распространение данных (включая обмен информацией о координаторах в линейных министерствах и представление разъяснений, касающихся источников данных); There should also be a system of official national focal points in charge of providing guidance and disseminating data (this would involve sharing information on contact persons in line ministries and explaining data sources);
Кроме того, поскольку большинство замечаний сводилось к разъяснению и доработке смысловых понятий и руководящих указаний, уже содержащихся в Принципах, а не к постановке новых вопросов, было сочтено более целесообразным включить эти замечания в комментарий, а не в текст самих принципов. In addition, as most of the comments were aimed at clarifying and developing the values and guidelines already contained in the Principles rather than raising new points, it was felt that it would be more appropriate to insert these comments in the commentary rather than in the text of the Principles itself.
В мае 2007 года участники Регионального центра для Средиземного моря по экстренной ликвидации последствий загрязнения моря провели обзор руководящих указаний по предотвращению загрязнения в результате использования прогулочных катеров и яхт, а также руководящие указания о местах прибежища судов, нуждающихся в помощи. In May 2007, the focal points of the Regional Marine Pollution Emergency Responce Centre reviewed guidelines on prevention of pollution from pleasure craft activities, as well as guidelines on places of refuge for ships in need of assistance.
На различных этапах в ходе дискуссий целый ряд экспертов подчеркивали важное значение сектора МСП для экономического развития государств-членов, прежде всего развивающихся стран и стран с переходной экономикой, и особо отмечали необходимость подготовки соответствующих руководящих указаний по вопросам учета и финансовой отчетности для этого сектора. At various points during the discussions, a number of experts underscored the importance of the SME sector for the economic development of member States, particularly developing countries and countries with economies in transition, and they emphasized the need to provide appropriate accounting and financial reporting guidance to the sector.
Бюро играет важнейшую роль в работе по повышению степени осведомленности общественности в отношении использования спорта на благо мира и развития в рамках системы Организации Объединенных Наций, пользуясь поддержкой государств-членов и являясь координационным центром, источником руководящих указаний и вдохновения для участников работы на низовом уровне. The Office has played a paramount role in raising awareness of sport for peace and development within the United Nations system, garnering support from Member States, and providing a global point of reference, leadership and inspiration to grassroots activities.
В июле 2008 года Секретариат провел семинар с участием координаторов комиссий по расследованию в миссиях с целью обеспечения единообразного применения новых директивных указаний, в частности в отношении необходимости своевременного завершения подготовки докладов комиссии по расследованию в связи со случаями смерти и потери трудоспособности, касающимися персонала в форме. In July 2008, the Secretariat conducted a workshop for missions'board of inquiry focal points for the purpose of ensuring the uniform application of the new guidelines, particularly the need for the timely completion of board of inquiry reports on death and disability cases related to uniformed personnel cases.
Государство-участник в своем сообщении от 26 сентября 2000 года отмечает, что нет никаких указаний на то, что при рассмотрении указанного дела первоначальное решение увязывалось с какими-либо подобными условиями, и поэтому остается применимой приведенная государством-участником норма общего административного права, согласно которой основной датой является дата первоначального административного решения. The State party observes by submission of 26 September 2000 that there is no suggestion in the present case that the original decision was made conditional in any such respect, and that accordingly the general administrative law rule originally outlined by the State party, i.e. that the original administrative decision was the key time point, remains applicable.
Этот документ зала заседаний, возможно, будет включать вопросы для обсуждения, если возникнет необходимость в получении от Комиссии дополнительных руководящих указаний до осуществления следующего шага в рамках процесса пересмотра, а именно подготовки пересмотренного варианта классификации, который должен быть представлен Рабочей группе для рассмотрения на ее следующем заседании в июне/июле 2005 года. This room document may include points for discussion, if additional guidance by the Commission is needed before the next step in the revision process, namely, the preparing of a revised version of the classification to be submitted to the Expert Group for consideration at its next meeting in June/July 2005.
Общей задачей учреждений в связи с рекомендацией 2 является определение круга обязанностей руководителей среднего звена в рамках процесса расследований и подготовка на этой основе письменных методических указаний для таких руководителей, из которых было бы ясно, на каком этапе расследований и при каких условиях от них может потребоваться помощь в проведении расследований. A common inter-agency concern in respect of recommendation 2 is that of identifying the responsibility of line managers in the investigations process and, in consequence, of providing written guidance to managers that would make clear at which point in an investigation and under what circumstances the support of professional investigators might be sought.
поддержка усилий Департамента по вопросам охраны и безопасности и/или Департамента операций по поддержанию мира по концептуальной разработке политики, директивных указаний и процедур по обеспечению охраны и безопасности на основе работы по линии Группы по вопросам политики Департамента по вопросам охраны и безопасности и Координационного центра Департамента операций по поддержанию мира; Support the conceptual development by the Department of Safety and Security and/or the Department of Peacekeeping Operations of safety and security policies, directives, and procedures by providing input through the Department of Safety and Security Policy Unit and the Department of Peacekeeping Operations Security Focal Point;
Для указания начальной точки выберите человека из списка Начать с. To specify the starting point, select a person in the Start from list.
Первые руководящие указания, подготовленные Группой, касаются проекта статьи 1 (сфера применения). The Working Group's first points of guidance related to draft article 1 (scope).
Самолетам будут даваться указания об установлении связи с принимающей группой над пунктом передачи ответственности. Aircraft shall be instructed to establish communication with the accepting unit over the transfer of responsibility point.
Устранена проблема разрешения подстановочных знаков в поле списка разрешенных для групповой политики ограничения указания и печати. Addressed issue to allow wildcards in the Allowed list field for the Point and Print Restrictions Group Policy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.