Sentence examples of "услуг по поддержке" in Russian

<>
Мы используем данные для диагностики проблем с продуктом, предоставления помощи по ремонту устройств клиентов и оказания им других услуг по поддержке. We use data to diagnose product problems, help repair customers' devices, and provide other customer care and support services.
Так, разработка проектов требует взаимодействия между двумя техническими отделами, Отделом разработки товаров и расширения рынков и Отделом услуг по поддержке торговли, и Отделом координации технического сотрудничества, который возглавляет и координирует оценку потребностей и разработку программ и который несет главную ответственность за поддержание связи со странами-бенефициарами и за координацию деятельности Центра на местах. For example, project development requires interaction between the two technical divisions, the Division for Product and Market Development and the Division of Trade Support Services, and the Division of Technical Cooperation Coordination, which leads and coordinates needs assessment and programme design and has primary responsibility for liaison with beneficiary countries and for coordinating the Centre's field-level activities.
В рамках процесса отправления правосудия и предоставления услуг по поддержке детям-жертвам и свидетелям, а также их семьям должны учитываться возраст, пожелания, представления, пол, сексуальная ориентация, этническое, культурное, религиозное, языковое и социальное происхождение, кастовая принадлежность, социально-экономические условия ребенка и его иммиграционный статус или статус беженца, а также особые потребности ребенка, включая состояние его здоровья, возможности и способности. The justice process and support services available to child victims and witnesses and their families should be sensitive to the child's age, wishes, understanding, gender, sexual orientation, ethnic, cultural, religious, linguistic and social background, caste, socio-economic condition and immigration or refugee status, as well as to the special needs of the child, including health, abilities and capacities.
В Плане действий предусмотрено, что географи-ческая, секторальная и тематическая концентрация деятельности ЮНИДО при сохранении ее универ-сального характера и направленности будет обеспечи-ваться за счет уделения более пристального внимания предоставлению услуг наименее развитым странам (НРС), в частности в Африке, при уделении особого внимания мерам на региональном и субрегиональном уровнях, а также предоставлению услуг по поддержке агропромышленных предприятий и МСП. As stipulated in the Business Plan, while maintaining its universal character and vocation UNIDO should pursue a geographical, sectoral and thematic concentration of its activities by giving added emphasis to services provided to least developed countries (LDCs), in particular in Africa, with special attention to regional and subregional levels, as well as to those services in support of agro-based industries and SMEs.
За счет создания региональных центров передового опыта, в частности в таких областях, как пищевая промышленность, безопасность и контроль качества, упаковка, маркировка, стандарты проведения испытаний, сельскохозяйственная техника и использование побочных продуктов, будет увеличено количество и повышено качество предоставляемых услуг по поддержке промышленных предприятий. Through the establishment of regional centres of excellence in, inter alia, food processing, safety and quality control, packaging, labelling, testing standards, agro-machinery, and by-products utilization, support services to industries will be improved in quantity and quality.
В июле 2003 года Генеральный секретариат по вопросам гендерного равенства опубликовал информационную брошюру " Женщины- главы семей с одним родителем ", в которой содержатся сведения относительно социальных выгод, денежных пособий, услуг по поддержке, предоставляемых женщинам- главам семей с одним родителем. In July 2003, the General Secretariat for Gender Equality published an informational leaflet titled “Women Heads of Single-Parent Families” with information concerning social benefits, cash allowances, supportive services provided to women heads of Single-Parent families.
Система вспомогательных услуг по поддержке — лагеря отдыха на время праздников, центры досуга и так далее, которые в основном финансируются из государственного бюджета, позволяют женщинам работать вне дома и более эффективно сочетать свои обязанности в семье и на работе. A network of ancillary support services — holiday camps, leisure centres, and so on — financed mainly by the public authorities enable women working outside the home to combine more effectively their duties in regard to family and work.
Задача Отдела услуг по поддержке торговли заключается в обеспечении оптимального функционального обслуживания малых и средних предприятий в целях повышения их конкурентоспособности на мировом рынке в тесном сотрудничестве с Отделом координации технического сотрудничества (географический аспект) и Отделом разработки товаров и расширения рынков (отраслевой аспект). The Division of Trade Support Services aims to provide optimal functional services to small and medium-sized enterprises in order to increase their international competitiveness in close collaboration with the Division of Technical Cooperation Coordination (geographic dimension) and the Division of Product and Market Development (sectoral dimension).
Потенциал для поддержки миссии, в частности, потребуется с целью: предоставления всех необходимых услуг по поддержке людских ресурсов для международного и местного персонала; закупки товаров и услуг; координации инженерных работ, необходимых для восстановления зданий; обеспечения поддержки в самых различных областях — от связи до финансов, транспорта и материально-технического обеспечения и оказания первой медицинской помощи. Mission support capacity would be required, inter alia, to provide a full range of human resources support services to international and local staff; to procure goods and services; to coordinate the engineering work needed to refurbish buildings; and to provide support in areas ranging from communications to finance, transport and logistics, and first-line medical treatment.
Имеющиеся сведения о нынешних и потенциальных благах, которые сулят морские генетические ресурсы в плане услуг по поддержке, регулированию и обеспечению, также указывают на необходимость активизации исследовательской деятельности и проведения новых изысканий, в том числе применительно к роли прав интеллектуальной собственности, а также на необходимость в проведении оценки нынешнего потенциала стран по извлечению выгод из этих ресурсов, в том числе через разработку морских биотехнологий. Knowledge of current and potential benefits of marine genetic resources in terms of the supporting, regulating and provisioning services they provide also points to the need for increased research and further studies, including on the role of intellectual property rights, as well as for assessments of the current capacity of countries to benefit from those resources, including through marine biotechnology.
В составе средств целевого назначения имеется специальный счет расходов на поддержку программы, куда отдельно зачисляются суммы, предназначенные для оплаты услуг по поддержке реализации мероприятий, финансируемых из средств целевого назначения. Included within special purpose funds is the special account for programme support costs, under which charges for support services for implementation of activities financed by special purpose funds are credited to a separate account for programme support costs.
Основные направления его деятельности включают разработку новых видов товаров и расширение рынка, развитие услуг по поддержке торговли, распространение торговой информации, развитие людских ресурсов, управление международным спросом и предложением, оценку потребностей и разработку программ поощрения торговли с особым упором на наименее развитые страны. Its activities focus on product and market development, development of trade support services, trade information, human resource development, international purchasing and supply management, needs assessment and programme design for trade promotion with special emphasis on least developed countries.
Кроме того, как было отмечено в Национальной гендерной политике, в программах нетрадиционной профессиональной подготовки число мужчин превышало число женщин в связи с факторами, связанными с традиционными гендерными ролями, отсутствием услуг по поддержке, таких как создание учреждений по уходу за детьми, а также со стоимостью обучения. In addition, the National Gender Policy reported that in non-traditional training programs, males exceed female students due to factors of traditional gender roles, lack of support services, such as child care, and the financial cost of study.
Относительно немногочисленными по-прежнему являются комплексные программы, обеспечивающие оказание услуг по поддержке и последующей заботе о детях- жертвах сексуальных злоупотреблений и эксплуатации в Интернете (и их семей) в соответствии с Руководящими принципами, касающимися правосудия в вопросах, связанных с участием детей-жертв и свидетелей преступлений. Integrated programmes providing support and follow-up services to child victims of sexual abuse and exploitation on the Internet (and to their families), as provided for in the Guidelines on Justice in Matters involving Child Victims and Witnesses of Crimes, are still relatively rare.
В области занятости реализуются программы по трудоустройству, профессиональной подготовке и предоставлению дополнительных услуг по поддержке. In the field of employment, programmes of employment, training, and supplementary and supportive services have been implemented.
С учетом того, что проблема насилия в отношении женщин, особенно насилия в семье, является очень болезненной и жертвы нуждаются в сложном комплексе услуг по поддержке, правительство Постановлением № 1330 от 22 декабря 2006 года (Valstybes zinios (Правительственная газета) № 144-5474, 2006 год) утвердило Национальную стратегию борьбы с насилием в отношении женщин (в дальнейшем именуемую " Стратегия ") и план осуществления мер 2007-2009 годов. Having in mind that the problem of violence against women, particularly domestic violence, is very painful and victims need a complex set of services and assistance, the Government has approved, by Resolution No 1330 of 22 December 2006 (Valstybės žinios (Official Gazette) No 144-5474, 2006), a National Strategy for Combating Violence against Women (hereinafter referred to as the Strategy) and a Plan of Implementing Measures 2007-2009.
одна должность категории общего обслуживания для младшего административного сотрудника (Отдел услуг по поддержке торговли, Секция проблем управления и развития предприятий) в связи с увеличением спроса на услуги в области учебной подготовки по вопросам управления, организации экспортной деятельности и использования информационно-коммуникационных технологий, оказываемые в рамках программы повышения конкурентоспособности предприятий. One General Service post for an administrative assistant (Division of Trade Support Service, Enterprise Management and Development Section) in view of the increase in the workload associated with the demand for management training, export management training and e-competency development provided under the Enterprise Competitiveness programme.
Помимо этого, наши Услуги не доступны для незаконного использования. Компания Cedar Finance оставляет за собой право отказать в оказании Услуг по своему усмотрению. Without limiting the foregoing, our Services are not available where they are illegal to use, and Cedar Finance reserves the right to refuse and/or cancel Services to anyone at its own discretion.
Американское одобрение концепции «Трех морей» будет полностью соответствовать видению единой Европы, так же, как и прошлой политике США по поддержке энергетических сетей для диверсификации энергоносителей региона и Европы в целом. US endorsement of the Three Seas vision would be fully consistent with the vision of a united Europe, as well as Washington’s past advocacy of energy networks that diversify the region’s and Europe’s energy supplies.
В среду публикуются окончательные данные PMI в сфере услуг по странам, данные по производственным показателям которых мы получили в понедельник. On Wednesday, the final service-sector PMIs for the countries we got the manufacturing figures on Monday are coming out.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.