Sentence examples of "утверждаю" in Russian

<>
Однако я утверждаю прямо противоположное. However, I actually argue exactly the opposite.
Я не утверждаю, что политика в последние годы была идеальной. I do not claim that policy in recent years has been ideal.
Я не утверждаю, что ЭВС с большой вероятностью провалится. This is not to say that EMU is likely to fail.
И на самом деле, я утверждаю то, что в порядке вещей верить во что-то. And in fact, I think my thesis here is that belief is the natural state of things.
В соответствии с финансовыми положениями 11.4 и 12.1 имею честь представить сводные финансовые ведомости Ближневосточного агентства Организации Объединенных Наций для помощи палестинским беженцам и организации работ (включая Департамент по вопросам микрофинансирования и развития микропредприятий) за год, закончившийся 31 декабря 2007 года, которые я настоящим утверждаю. Pursuant to financial regulations 11.4 and 12.1, I have the honour to submit the consolidated financial statements of the United Nations Relief and Works Agency for Palestine Refugees in the Near East (including the Microfinance and Microenterprise Department) for the year ended 31 December 2007, which I hereby approve.
Тем не менее, хотя мы можем наблюдать негативное движение, я утверждаю, что мое мнение о дальнейшей перспективе нейтрально. Nevertheless, although we may experience a negative move, I maintain my view that the outlook is neutral.
Я утверждаю, что финансовые рынки всегда рефлексивны, и иногда они могут довольно сильно отклоняться от так называемого равновесия. I contend that financial markets are always reflexive and on occasion they can veer quite far away from the so-called equilibrium.
Я утверждаю, что это было не преступление сгоряча, по страсти. I submit that this was not a hot-blooded crime of passion.
Я не утверждаю, что рост - это плохо. I am not arguing that growth is bad.
Я не утверждаю, что все будет хорошо, если США и другие державы отступят. I am not claiming that all will be well if the US and other powers pull back.
Я не утверждаю, что отделение Косово от Сербии — хорошее дело. I'm not saying Kosovo's secession from Serbia was a good thing.
Я также утверждаю, констебль, что с учетом того факта, что нападение произошло недалеко от небезызвестного центра адаптации бывших заключенных, вы просто сравнили имеющуюся информацию со списком обитателей этого центра, и бинго. I further put it to you, Constable, that, conscious of the fact that this assault took place in the vicinity of a well-known State-run halfway house, you merely cross-referenced your information with the list of current known occupants of that halfway house, and bingo.
Хотя снижение может продолжиться, без четкой структуры тренда на 4-часовом графике, я утверждаю, что мое мнение о дальнейшей перспективе нейтрально. Although the decline may continue, with no clear trending structure on the 4-hour chart, I maintain my view that the outlook is neutral.
Я утверждаю, что она будет — если ее не заставят почувствовать себя объектом травли — вести себя так, чтобы стать для всех желанным гостем. I contend that it will, if not made to feel bullied, behave so as to be welcome.
Я утверждаю, что интеллект ланцетовидной двуустки находится где-то между петунией и морковью. I submit that the intelligence of a lancet fluke is down there somewhere between petunia and carrot.
Но я утверждаю, что мухи делают намного больше. But I would argue that flies do more.
Назовём это инженерным подходом. Я утверждаю, что инженерный подход - в пределах наших возможностей. We can call it the "engineering approach," and I claim that the engineering approach is within range.
Я совсем не утверждаю этого. Я говорю, что достаточно иметь I'm not saying that at all.
Как я утверждаю в своей новой книге «Бережливая сверхдержава: глобальное лидерство Америки в эру безденежья» (The Frugal Superpower: America’s Global Leadership in a Cash-Strapped Era), бремя, которое эти обязательства возложат на американцев ? в виде более высоких налогов и меньших льгот ? ослабит общественную поддержку экспансивной международной роли, которую США играли со времен второй мировой войны. As I argue in my new book The Frugal Superpower: America’s Global Leadership in a Cash-Strapped Era, the burden that these obligations will impose on Americans – in the form of higher taxes and fewer benefits – will weaken public support for the expansive international role that the United States has played since World War II.
Хотя отскок может продолжиться, без четкой структуры на трендовом 4-часовом графике, я утверждаю, что мое мнение о дальнейшей перспективе нейтрально. Although the rebound may continue, with no clear trending structure on the 4-hour chart, I maintain my view that the outlook is neutral.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.