Sentence examples of "формирует" in Russian with translation "create"

<>
Оно формирует Комитет Общественной Безопасности, судя по звучанию, довольно неплохой комитет. They create the Committee of Public Safety, which sounds like a very nice committee.
В некоторых случаях, например при определении первичного ключа, Access формирует индекс автоматически. In some instances, such as for a primary key, Access automatically creates an index for you.
Эффективный лидер управляет и формирует связь между различными решениями, создавая и поддерживая хорошо проработанные системы. An effective leader manages and shapes the context of decisions by creating and maintaining well-designed systems.
Как только добавляется сигнальная линия (9-дневная EMA), сравнение этих двух линий формирует картину для торговли. Once a trigger line (the nine-day EMA) is added, the comparison of the two creates a trading picture.
Таким образом культура мачизма формирует людей, у которых развиты только половина навыков необходимых для современной жизни. So machismo creates people with only half the skills that modern life requires.
Можно также вручную создать внутрихолдинговый заказ на продажу, который затем формирует внутрихолдинговый заказ в юридическом лице клиента. You can also manually create an intercompany sales order, which then generates an intercompany purchase order in the intercompany customer's legal entity.
На графике ниже цена варьируется в пределах восходящих трендовых линий и формирует восходящий канал, создавая, таким образом, возможности для покупки и продажи. In the chart below, price ranges within the ascending trend lines and forms an ascending channel, thus creating buy and sell opportunities.
Сегодня процесс глобализации и либерализации в сочетании с быстрым развитием информационно-коммуникационных технологий формирует новую динамику в сфере производства, развития предприятий и международной конкуренции. Today, globalization and liberalization, combined with rapid advances in information and communications technologies, are creating new dynamics of production, enterprise development and international competition.
Если Южная Африка считает, что она выражает мнение Африки на мировой арене и формирует видение для будущего континента, она должна знать, когда нужно указать путь и как добиться согласия. If South Africa sees itself as speaking for Africa on the global stage and creating a vision for the continent's future, it must know when to lead and how to build consensus.
Призрак двух сильнейших стран мира, конкурирующих за власть и влияние, формирует идеи ученых и наблюдателей, утверждающих, что будущее Азии, а, возможно, даже всего мира, будет формироваться Соединенными Штатами и Китаем. THE SPECTER of the world’s two strongest nations competing for power and influence has created a convenient narrative for pundits and observers to claim that Asia’s future, perhaps even the world’s, will be shaped, in ways both large and small, by the United States and China.
Как написано в истории Комиссии по атомной энергии, в 1957 году президент корпорации Sandia Джеймс Макрэй (James McRae) сетовал на то, что «неразборчивое применение мощного ядерного оружия неизбежно формирует негативное общественное мнение». In 1957, according to an AEC history, Sandia Corporation President James McRae lamented that "indiscriminate use of high-yield nuclear weapons inevitably created adverse public opinion."
Центральная проблема ПРО по-прежнему заключается в том, что создавая противникам и конкурентам США стимулы и мотивы для наращивания их ядерных арсеналов, она не формирует надежный боевой потенциал для защиты Америки и ее союзников от такого увеличения оружейных запасов. The central problem of missile defense remains that while it creates incentives for adversaries and competitors of the United States to increase their missile stockpiles, it offers no credible combat capability to protect the United States or its allies from this increasing weaponry.
Если номенклатуры, указанные в заказе, имеются в одной из ваших внутрихолдинговых компаний-поставщиков, но отсутствуют в других компаниях, Microsoft Dynamics AX создает внутрихолдинговые заказы для компании-поставщика, у которой имеется эта номенклатура, но не формирует заказы для других компаний. If the items on order exist in one of your intercompany vendor companies but not in the other, Microsoft Dynamics AX creates the intercompany orders for the vendor company where the items exist but stops the order creation for the other company.
Это первый принятый Генеральной Ассамблеей документ по правам человека коренных народов, который, совместно со Всеобщей декларацией прав человека — тоже принятой голосованием, заносимым в отчет о заседании, — формирует костяк этой Организации, созданной как раз во имя этих благородных целей и принципов. It is the first instrument concerning the human rights of indigenous peoples adopted by the General Assembly, and joins the Universal Declaration of Human Rights, which was also adopted by a recorded vote, in forming the backbone of this Organization, which was created for just such noble purposes and principles.
Развитие современной, отвечающей последним требованиям инфраструктуры обслуживания для транзитных легковых и грузовых автомобилей, железнодорожных составов, авиалайнеров или судов делает процесс транзита дороже, приводит к созданию рабочих мест и формирует абсолютно новый логистический сектор с центрами распределения, складскими мощностями, техническими и обрабатывающими объектами. The development of a modern up-to-date service infrastructure for transiting cars, trucks, trains, airplanes or ships adds value to the transit process, creates jobs and creates a whole new logistics sector with distribution centres, warehouses, technical and even processing facilities.
Третья ошибка – формирование нереальных ожиданий. The third mistake is to create unrealistic expectations.
Access создает его при формировании связи. Access creates this type of join whenever you create a relationship.
Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация. They're creating the ecosystem from which innovation emerges.
Например, формировать заказы можно непосредственно из созданного договора покупки. For example, after you create a purchase agreement, you can order directly from it.
Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора. But social mobility is also a precondition for creating a modern outlook.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.