<>
no matches found
И подобные героические действия мы наблюдаем сегодня по всей стране. Ces actes héroïques sont présents dans tout le pays.
И это общение, эти связи по всему миру, эта глобализация становится бременем. Et cette communication, cette connectivité dans le monde entier, cette mondialisation nous pose un problème.
По всему миру горят библиотеки. Et dans le monde, des bibliothèques sont en feu.
Я шёл пешком по улице. Je marchais dans la rue.
Явление распространено по всему миру. On le voit partout dans le monde.
Нужно проверить по этому словарю. Il faut vérifier dans ce dictionnaire.
ВИЧ существует по всему миру. le VIH est présent dans le monde entier.
По крайней мере, не сейчас. Pas dans l'immédiat.
Людей калечит по всему миру. Elle cause des handicaps dans le monde entier.
Они протестовали по всей Британии. Ils ont manifesté dans toute la Grande-Bretagne.
Лечат iПациента по высшему разряду. Le iPatient reçoit de merveilleux soins dans toute l'Amérique.
Видите, они по всему миру. vous voyez qu'ils sont partout dans le monde.
Он путешествовал по всему свету. Il a voyagé dans le monde entier.
Черные облака плывут по небу. Des nuages noirs flottent dans le ciel.
Он шёл по её следам. Il marcha dans ses traces.
Он медленно шёл по улице. Il marchait lentement dans la rue.
Двигайся прямо по этой улице. Va tout droit dans cette rue.
Яд распространился по всему телу. Le poison s'est répandu dans tout le corps.
Вчера по соседству разразился пожар. Hier, un incendie a éclaté dans le voisinage.
Это происходит по всей стране. Ça se passe dans tout le pays.
Translation examples in context are collected automatically from many open sources using search technology based on bilingual data. If you find any inaccuracies or have comments on the text, use the "Report an issue" option or write to us.

Advert

My translations

OKBy continuing to use this website you agree with our use of cookies. We and our partners will collect data and use cookies for ad personalization and measurement. Learn how