Usage examples of "coordination problem" in English with translation to Russian

<>
This unavoidably creates a coordination problem and complicates the monitoring and evaluation of the programmes. Это неизбежно порождает проблему координации и усложняет контроль и оценку таких программ.
By contrast, farmers in the Argentine province of Entre Ríos requested that the National Institute of Agricultural Technology (INTA) ramp up research into new rice varieties, even agreeing to pay a tax to augment INTA’s research budget (thereby overcoming what economists call private-sector coordination problems). Напротив, фермеры аргентинской провинции Энтре Риос обратились к Государственному институту сельскохозяйственных технологий (INTA) с просьбой ускорить исследования по выведению новых сортов риса и согласились даже выплачивать специальный налог, чтобы увеличить исследовательский бюджет INTA. Тем самым, они смогли преодолеть то, что экономисты называют проблемой координации частного сектора.
And it's - in the most schematic possible view, it's a coordination problem, right? В предельно схематичном виде, это проблема координирования, правильно?
The whole world can't recover all of the enthusiasm of a few years ago from feedback alone, for there is a giant coordination problem: Весь мир не может восстановить весь энтузиазм последних лет только благодаря ответной реакции, поскольку также присутствует огромная координационная проблема:
The whole world can’t recover all of the enthusiasm of a few years ago from feedback alone, for there is a giant coordination problem: we are not all attentive to price increases at the same time, so we make decisions to buy at very different times. Весь мир не может восстановить весь энтузиазм последних лет только благодаря ответной реакции, поскольку также присутствует огромная координационная проблема: мы не все внимательны к увеличениям цен в одно и то же время, следовательно, мы в разное время принимаем решение о покупке.
As with deposit insurance, repurchase agreements solve the coordination failure problem because depositors know that, even if they wait, the bank will be able to accommodate their withdrawals. Как и в случае страхования банковских вкладов, соглашение о покупке ценных бумаг с последующим выкупом по обусловленной цене решает проблему отсутствия координации, поскольку вкладчики знают, что, даже если они подождут с изъятием денег, банк будет в состоянии вернуть им все их вклады.
During 1998, the then Administrative Committee on Coordination addressed the problem of poverty eradication, issuing at the conclusion of its spring session a policy statement on the subject and endorsing a set of guidelines to foster inter-agency cooperation at the field level. В 1998 году тогдашний АКК рассмотрел проблему искоренения нищеты, издав по завершении своей весенней сессии документ с изложением политики по данной теме и утвердив комплекс руководящих принципов поощрения межучрежденческого сотрудничества на полевом уровне.
Support was expressed for the policy development cycle devised by the Coordination Office, comprising problem identification and assessment, programme preparation and priority-setting, formal adoption of the selected programme or action and funding mechanisms, and implementation of adopted programme or action. Была выражена поддержка цикла выработки политики, разработанного Координационным бюро, который предусматривает выявление и оценку проблем, подготовку программы и установление приоритетов, формальное принятие выбранной программы или меры и механизмов финансирования, а также осуществление принятой программы или меры.
In general, most (but not all) parts of the international community have made considerable efforts to improve coordination between themselves, but the problem of drawing member States into the indicator development process in a full and genuine way is much more difficult. В целом, большинство членов международного сообщества (но отнюдь не все из них) предпринимают значительные усилия по повышению уровня координации между ними, однако проблема всестороннего и реального привлечения государств-членов к процессу разработки показателей является значительно более трудной.
The Division has also made a major contribution to the drafting of a strategy paper for the United Nations System Chief Executives Board for coordination on a unified response to the problem of organized crime across the United Nations system and has conducted assessment projects on organized crime. Отдел внес также существенный вклад в подготовку стратегического документа Совета административных руководителей системы Организации Объединенных Наций по координации о принятии общих мер в отношении проблемы организованной преступности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций и осуществлял оценочные проекты по проблеме организованной преступности.
No progress has been achieved in respect of the issue of designating so-called zones of tolerance, which is part of the competence of the local governments, despite the numerous coordination efforts that have taken place to resolve the problem. Приходится констатировать отсутствие прогресса в вопросе о выделении так называемых зон терпимости, который входит в компетенцию местных органов власти, несмотря на многочисленные усилия по координации, предпринятые с целью решения этой проблемы.
He wondered whether Nepal might consider implementing a system of focal-points on ethnic discrimination, similar to that introduced successfully by some Eastern European countries, in order to assist coordination between different government ministries dealing with the problem. Он спрашивает, может ли Непал изучить возможность создания системы координационных центров по проблеме этнической дискриминации, аналогичной тем системам, которые успешно созданы некоторыми восточноевропейскими странами, в целях оказания содействия в осуществлении координации между различными правительственными министерствами, занимающимися этой проблемой.
Regretfully, the necessary level of coordination among countries of Central Asia on approaches to settling this enormous problem, which directly relates to mitigation of the Aral Sea tragedy, does not currently exist. К сожалению, необходимый уровень координации среди стран Центральной Азии в поиске подходов к урегулированию этой насущнейшей проблемы, прямо связанной со смягчением последствий трагедии Арала, сегодня отсутствует.
The Conference called for coordination of efforts of the Muslim world and of the international community to discuss the problem of Islamic charitable societies and consider the possibility of organizing an international conference in collaboration with the United Nations to find solutions to the problems and difficulties currently hampering their work. Участники Конференции призвали к координации усилий мусульманского мира и международного сообщества по обсуждению вопроса, связанного с исламскими благотворительными обществами, и рассмотрения возможности организации международной конференции при поддержке Организации Объединенных Наций в целях поиска решений вопросов и проблем, которые в настоящее время затрудняют их работу.
European Community experts were requested to inform their representatives to the coordination meeting, which would take place before the WP.29 session of June 2002, that the adopted solution would solve the problem of fuel spillage. Экспертам от Европейского сообщества было предложено проинформировать своих представителей на координационном совещании, которое состоится перед сессией WP.29 в июне 2002 года, о том, что принятое решение позволит решить проблему утечки топлива.
The implication for the ESCWA region is that the design of an effective regional scheme calls for a more deliberate approach, in which cooperation and coordination between member countries are emphasized with a view to creating an enabling environment better suited to addressing unemployment, the fundamental economic problem of the region. Для региона ЭСКЗА вывод заключается в том, что разработка эффективной региональной системы требует более взвешенного подхода, в рамках которого упор делался бы на сотрудничестве и координации усилий между странами-членами в целях создания благоприятных условий для борьбы с безработицей, являющейся основной экономической проблемой региона.
The objective of this programme is to promote the interlinking and coordination of measures taken in the public, private and social sectors to prevent the phenomenon of street children and their families with a view to providing comprehensive care and eradicating the problem in the medium and long term. Программа ставит цель активизации контактов и координации усилий с государственным, частным и социальным секторами, которые занимаются профилактикой беспризорности и оказанием помощи беспризорным детям и их семьям в целях внесения вклада в решение этой проблемы в среднесрочном и долгосрочном плане.
To create a mechanism for coordination among joint Arab action institutions in order to guarantee integrated efforts and the optimum utilization of resources, as well as prioritize development projects which make intensive use of human resources, thus helping to solve the unemployment problem. Создать механизм для координации совместных действий арабских учреждений с целью обеспечения согласованности усилий и оптимального использования ресурсов, а также уделения приоритетного внимания проектам в области развития, которые обеспечивают оптимальное использование людских ресурсов, способствуя тем самым решению проблемы безработицы.
The European Union considered that greater coordination between the different areas of activity was needed to achieve maximum efficiency from existing structures and suggested that the international community should begin to reflect on how to improve its strategy against drugs in the run-up to the next special session of the United Nations General Assembly devoted to the world drug problem in 2008. Европейский союз считает, что для обеспечения максимальной эффективности в работе существующих структур необходимо усилить координацию между различными сферами деятельности, и призывает международное сообщество задуматься над тем, каким образом можно усовершенствовать его стратегию борьбы с наркотиками в преддверии следующей специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, которая состоится в 2008 году и будет посвящена глобальной проблеме наркотиков.
The Council must further enhance its coordination and collaboration between the areas of conflict mediation and peacekeeping, on the one hand, and refugee protection and humanitarian assistance, on the other, to ensure that peacekeeping operations create an environment conducive to the repatriation and social reintegration of refugees with a view to facilitating a lasting solution to the problem of refugees and IDPs. Совет должен дальнейшим образом укреплять координацию и сотрудничество между областями посредничества в конфликтах и поддержанием мира, с одной стороны, и защитой беженцев и гуманитарной помощью, с другой стороны, чтобы обеспечить, на основе операций по поддержанию мира, создание условий, способствующих репатриации и социальной реинтеграции беженцев в целях содействия долгосрочному решению проблемы беженцев и ВПЛ.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!