Exemplos de uso de "Уходить" em russo com tradução "withdraw"

<>
Повсеместное гендерное неравенство и отсутствие доступных и качественных услуг по уходу за детьми вынуждает многих южнокорейских женщин уходить с рынка труда поле брака или рождения ребёнка. Pervasive gender inequality, together with a lack of affordable, high-quality childcare, causes many South Korean women to withdraw from the labor market after marriage or childbirth.
Иранское руководство будет крайне неохотно уходить с передовых позиций, захваченных этой страной на Ближнем Востоке в течение последнего десятилетия. Иранские ястребы считают эти плацдармы критически важными для национальной безопасности и внешней политики. Iran’s leadership will be extremely reluctant to withdraw from the forward positions the country has gained across the Middle East over the past decade, beachheads which regime hardliners regard as crucial national-security and foreign-policy assets.
Алмазные компании, сотрудничавшие с УНИТА на территории Анголы как в области добычи, так и в области сбыта алмазов, начали уходить из страны по соображениям безопасности в конце 1998 года, перенося свои торговые операции за пределы страны либо полностью разрывая отношения с УНИТА. Diamond companies working with UNITA inside Angola, whether on the mining or sales side, began pulling out because of security conditions by the end of 1998, either moving sales routes outside Angola or completely withdrawing from working with UNITA.
Г-н Адель (Египет) говорит, что односторонний уход Израиля из сектора Газа и поселений в северной части Западного берега не привел к улучшению положения палестинских беженцев, надежды которых на безопасное возвращение в свои дома были разрушены в результате того, что Израиль не спешит уходить с оставшихся палестинских территорий на Западном берегу и из Восточного Иерусалима в соответствии с «дорожной картой». Mr. Adel (Egypt) said that Israel's unilateral withdrawal from the Gaza Strip and settlements in the northern West Bank had produced no improvement in the situation of Palestinian refugees, whose hopes of a safe return to their homes had been dashed by Israel's procrastination in withdrawing from the remaining occupied Palestinian territories in the West Bank and East Jerusalem in accordance with the Road Map.
Пока я не ушла оттуда. Not until I withdrew my application.
может ли Запад позволить себе уйти? can the West afford to withdraw?
Запад хочет уйти из Афганистана и, несомненно, это сделает. The West wants to withdraw from Afghanistan and will surely do so.
Я ухожу, потому что получил травму при исполнении долга. I'm withdrawing because I sustained an injury in the line of duty.
Но США не могут уйти, не превратив весь регион в хаос. But the US cannot withdraw without sending the entire region into chaos.
Преемник Обамы, Дональд Трамп, тоже обещал во время предвыборной кампании уйти из региона. Obama’s successor, Donald Trump, also campaigned on a promise to withdraw from the region.
уйти из Афганистана с позиции силы и при минимальном политическом сближении с Пакистаном; withdraw from Afghanistan from a position of strength and on the basis of minimal political convergence with Pakistan;
Многие ушли в частную сферу - образование и культура для одних, бизнес для других. Many have withdrawn into the private sphere - education and culture for some, business for others.
В результате крупная компания ушла из этого сектора рынка вместе с продуктом, который не продавался. With a product that was not selling, the large company withdrew from the field.
Великобритания станет менее привлекательной, Европа уйдет в себя, и каждая сторона будет обвинять в этом другую сторону. Britain would appear less attractive, Europe would withdraw into itself, and each side would blame the other.
Но когда европейцы ушли из мусульманского мира в двадцатом веке, эти силы вернули себе контроль над политикой. But when Europeans withdrew from the Muslim world in the twentieth century, these forces rushed back in to wrest control of politics.
Уйдут ли они, сознавая последующее возникновение стратегической угрозы для его трех региональных союзников: Саудовской Аравии, Турции и Израиля? Would it withdraw in the face of the consequent strategic threat to its three allies – Saudi Arabia, Turkey, and Israel – in the region?
Учитывая это, а также непримиримость обеих сторон, многие бы предпочли уйти и постараться забыть о конфликте в целом. Given this, and both sides' intransigence, many would withdraw and try to forget the conflict altogether.
Но странно наблюдать, как страна со столь длительной историей глобального лидерства, как у Британии, внезапно уходит в себя. But it is surprising to see a country with such a long history of global leadership as Britain suddenly withdrawing into itself.
В 1989 году, когда закончилась Холодная война, Красная Армия уже ушла из страны, тем самым признав свое поражение. In 1989, when the Cold War ended, the Red Army had already withdrawn from the country, thereby admitting its defeat.
В любом случае, не будет никакого «дележа территорий», пока Израиль не уйдет полностью и пока руины не будут убраны. In any case, there will be no “division of areas” until Israel withdraws completely and the ruins are cleared away.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

O que é tradução em contexto no PROMT.One

A seção «Exemplos» do PROMT.One é a sua ferramenta de tradução em contexto, que ajuda você a encontrar exemplos reais de uso de palavras e expressões. Basta digitar uma palavra e o serviço mostrará a tradução em contexto — frases de fontes bilíngues em que essa palavra é usada junto com a sua tradução para o idioma de destino. Isso ajuda a compreender nuances de significado e o uso correto na fala, seja um termo raro ou uma expressão do dia a dia.

Milhões de exemplos de uso em textos reais

Milhões de exemplos de tradução são coletados automaticamente a partir de textos já traduzidos: documentos, sites, livros, diálogos de filmes e muito mais. Assim, você pode ver uma palavra em diferentes situações — desde um estilo formal e profissional até a linguagem coloquial. Para maior comodidade, os resultados podem ser filtrados por tradução específica ou por tema, e você também pode pesquisar dentro dos exemplos encontrados para destacar rapidamente o contexto de que precisa.

Como a tradução em contexto ajuda no aprendizado de idiomas

Ao usar a seção «Contextos», você expande seu vocabulário de forma eficiente. O serviço mostra claramente como expressões idiomáticas, verbos frasais e palavras com vários significados são traduzidos em diferentes contextos. Isso facilita o aprendizado de idiomas: você memoriza novas palavras levando em conta o uso real e vê imediatamente uma tradução correta em uma linguagem viva e autêntica. Aproveite os recursos de tradução em contexto do PROMT.One — aprender um idioma fica mais fácil e muito mais interessante!