Exemplos de uso de "защищаем" em russo com tradução "secure"

<>
Мы боремся с террористами, и мы защищаем демократию". We're fighting terrorists, and we're securing democracy."
Не только пепел рябины защищает это здание. It's not just the mountain ash that keeps this building secure.
Защищая нашу демократию, мы помогаем России сохранить ее собственную. By securing our democracy, we help secure Russia's own.
Необходимо также создать политики безопасности данных, чтобы защищать организации в иерархии. You must also create data security policies to help secure the organizations in the hierarchy.
Данные можно защищать на уровне операционных единиц, создавая пользовательские политики безопасности данных. Data can be secured per operating unit by creating customized data security policies.
Нет необходимости настраивать Microsoft Dynamics AX, чтобы защищать данные с помощью кода компании You do not need to customize Microsoft Dynamics AX to secure data by company ID.
Брандмауэры в вашей сети защищают ее, ограничивая обмен данными между вашими устройствами и Интернетом. Firewalls within your network hardware are intended to help secure your network by restricting the information that travels between your devices and the Internet.
Facebook предлагает признанную во всем мире платформу, которая позволяет принимать платежи в играх и защищает транзакции. Facebook offers a world class platform that allows developers to accept payments inside their games in a fast and easy way while players can feel secure making transactions with the trust that the Facebook brand brings.
Европу защищает не брюссельская бюрократия, а американская и союзническая военная мощь в Европе, а также нерушимые гарантии коллективной безопасности. It is American and allied military power stationed in Europe and an ironclad collective security guarantee that keep Europe secure, not the bureaucracy of Brussels.
Система предоставляет данные о юридическом владении недвижимостью, обременениях, сервитутах, юридические факты и информацию об ипотеках, тем самым защищая имущественные права граждан. The system provides data on legal possession of real properties, encumbrances, servitudes, legal facts and information about mortgages, thus securing citizens'title to real property.
В свою очередь, Египет, поддерживаемый на плаву масштабной помощью США, защищал регион от большего воспламенения, несмотря на то, что израильско-палестинский конфликт продолжает тлеть. In turn, Egypt, propped up by massive US aid, has secured the region from a larger conflagration, even though the Israel-Palestine conflict has continued to smolder.
Постоянно поддерживай свое государство в готовности к войне, держи достаточно оружия и воинов, чтобы защищать свое царство от внешнего агрессора и от внутренних соперников. Keep the state on a perpetual war footing and maintain sufficient arms and soldiers to secure your realm from outside aggressors and internal rivals.
Действительно, «Большая двадцатка» (G20) – это основной политический стержень глобальной финансовой системы, которая защищает открытые рынки, организованное движение капитала и систему поддержки стран в тяжелые времена. Indeed, the G20 is the political backbone of the global financial architecture that secures open markets, orderly capital flows, and a safety net for countries in difficulty.
В одной из статей говорится о том, что у С-500 будет аппаратура засекреченной связи на переменных частотах, защищающая эти комплексы от систем радиоэлектронной борьбы. Another article highlights how the S-500 system will feature secured communication links on variable frequencies to shield them against electronic warfare.
STAR охраняет потоки товаров и людей, предпринимая меры по защите кораблей, самолетов и их пассажиров, тем самым повышая трансграничную безопасность, улучшая таможенную сеть и защищая общие каналы поставок. STAR safeguards the flow of goods and people through measures that secure ships, aviation, and travelers - thereby enhancing cross-border security, customs networking, and protection of corporate supply chains.
Пограничную подписку необходимо создавать, если планируется использовать поиск получателей или объединение списков надежных отправителей либо защищать связь по протоколу SMTP с доменами партнеров с помощью протокола Mutual TLS (MTLS). You need to create an Edge Subscription if you plan to use recipient lookup or safelist aggregation, or if you plan to help secure SMTP communications with partner domains by using Mutual Transport Layer Security (MTLS).
В Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии стремительная передача собственности в частные руки зачастую не сопровождалась развитием учреждений, которые четко определяли бы и защищали бы права частной собственности. In Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia the rapid transfer of property to the private sector was often not accompanied by the development of institutions that made private property rights well defined and secure.
Более того, судьба этой группы, вероятно, является наилучшим примером того, как новые страны-члены ЕС начинают защищать свои национальные особенности и индивидуальные черты после того, как обеспечили себе членство в ЕС и НАТО. In fact, the fate of this group is perhaps the best example of how individual identities of the new member states are beginning to assert themselves now that membership in the EU and NATO are secured.
Российские и белорусские военные отрабатывали проведение совместных операций различных видов войск, проверяли эффективность новой концепции армейской бригады как независимой боевой единицы, а также проверяли способность ВВС и сил ПВО защищать свое воздушное пространство. Russian and Belarusian forces would, among other things, practice joint operations between the different arms of the armed forces, test the new concept of the army brigade as an independent unit of action, and test the Air Force and Air Defense Force’s ability to secure friendly airspace.
Уже десятилетиями международное сообщество спорит о том, как следует реформировать ООН, чтобы она смогла лучше защищать гражданские права и права человека от конфликтов, подобных тем, которые происходят сейчас в Бирме и в провинции Дарфур в Судане. For dozens of years, the international community has been arguing over how it should reform the United Nations so that it can better secure civic and human dignity in the face of conflicts such as those now taking place in Burma or Darfur, Sudan.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.