Sentence examples of "принять за правило" in Russian
Для начала было бы полезно принять за правило представлять доклады о положении в конкретных странах только в течение первого года после возникновения гуманитарного кризиса в соответствующих странах и впоследствии освещать положение в этих странах в более тематических докладах, при подготовке которых могла бы использоваться информация о межправительственных обсуждениях и решениях, ориентированных на рассмотрение вопроса о гуманитарной помощи в целом.
As a first step, it would be beneficial for country-specific reports to be limited to the first year following a humanitarian crisis in that country, and for the issues thereafter to be highlighted in more thematic reports, where they would benefit from intergovernmental discussions and action designed to address humanitarian response as a whole.
Вы также не должны использовать в своих названиях обозначения F, Book или Face, если их можно принять за отсылку к Facebook.
You may also not use F, Book, or Face in your name if it could be perceived as a reference to Facebook:
Ограничьте количество друзей, которых может отметить пользователь, чтобы он не смог ставить слишком много меток, ведь их могут принять за спам.
Avoid mass tagging, which could resemble spam, by limiting the number of friends a user can tag
В частной беседе его даже можно принять за либерала - представителя нового поколения молодых хорошо образованных чиновников пропаганды с очень сильно развитым чувством политической восприимчивости.
In private conversation, one might even take him for a liberal - one of a new breed of young and well-educated propaganda officials with an increasingly higher threshold of political sensitivity.
Он взял за правило никогда не говорить дурно о других.
He makes it a rule never to speak ill of others.
Со своей стороны, радикальные группировки должны отказаться от насильственных действий и принять за норму международные принципы и законы.
For their part, radicalized groups must renounce violence and accept international principles and laws.
Не произошло ничего такого, чего нельзя принять за несчастный случай.
There's not a thing that happened that couldn't have been an accident.
Он взял за правило, читая газету, ознакамливаться с финансовым разделом.
He makes it a rule to go over the financial section every time he reads the paper.
Победу Эммануэля Макрона на президентских выборах во Франции по ошибке можно принять за сюжет романа, который никогда не взял бы ни один издатель.
Emmanuel Macron's victory in the French presidential election could be mistaken for the plot of a novel that no publisher would accept.
Он взял за правило садиться на восьмичасовой автобус.
He makes a point of taking the eight o'clock bus.
потому что их можно принять за рекламу, следовательно, по закону их надо снять".
Because this can be taken for advertising, and because of the law, it has to be taken down."
Кракен. Животное настолько жуткое, что считалось, будто он способен пожирать корабли и китов, и настолько огромное, что его можно было принять за остров.
The Kraken, a beast so terrifying it was said to devour men and ships and whales, and so enormous it could be mistaken for an island.
Он берёт за правило никогда не говорить плохо о других.
He makes it a rule never to speak badly of others.
Его знаменитое дерево эволюции можно практически принять за нашу схему работы.
His famous evolutionary tree could almost be a diagram of the way we work.
Он взял за правило никогда не говорить плохо о других.
He makes it a rule never to speak badly of others.
По словам Брауна, в ходе экспериментов в 1990-х годах применялась более старая методика под названием полимеразная цепная реакция? (ПЦР), и это могло создать проблемы. «Процедура, называемая ПЦР, увеличивает все современные, не поврежденные молекулы ДНК, которые засоряют экстракт частично разложившихся древних молекул и дают ложные положительные результаты, в связи с чем такие молекулы можно ошибочно принять за настоящую древнюю ДНК».
Brown explained that an older technique known as PCR was used in the 1990s experiments, and it may have caused problems: “The process, called polymerase chain reaction, will preferentially amplify any modern, undamaged DNA molecules that contaminate an extract of partially degraded ancient ones and give false positive results that might be mistaken for genuine ancient DNA.”
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert