Beispiele für die Verwendung von "стоящий наготове" im Russischen

<>
Никто не умеет думать, но у каждого наготове есть своё мнение. No one knows how to think, but everyone's got an opinion ready.
Человек, стоящий перед комнатой, — профессор кафедры истории. The person standing at the front of the room is a professor in the History Department.
«Следует круглосуточно держать наготове большое количество истребителей с вооружением на борту, — говорит он, — и следовать очень четкой установке — если ваш самолет вторгается в наше воздушное пространство, то он будет сбит». "You keep a large force of armed fighter jets" on duty round-the-clock, he says, "with a very clear policy that if you enter our airspace, you'll be shot down."
Человек, стоящий перед комнатой был профессором отдела истории. The person standing at the front of the room is a professor in the History Department.
Хотя пока Банк России просто смотрит со стороны, как деньги текут в банковскую систему, он держит наготове инструменты, позволяющие убрать излишек средств — и, по его собственному заявлению, возможно, что в 2016 году он их применит. While the Bank of Russia has so far watched from the sidelines as money has flooded into the banking system, its ready to deploy tools to mop up a surplus of cash, a situation it said is “possible already in 2016.”
Если непатентованные препараты заменяются товарами, имеющими торговую марку, это может в известной мере повлиять на указанные соотношения, хотя происходит так не всегда. Во всяком случае, не приходится говорить о приложимости «точных» формул к разделу рынка в других отраслях. Однако инвестор должен учитывать принцип, стоящий за этими соотношениями, когда пытается оценить, у каких компаний имеются естественные преимущества для достижения высокой прибыльности, а у каких компаний их нет. A trend toward the substitution of generic for trade names may or may not upset these ratios, and in any case there cannot be said to be an exact formula applicable to other industries; nevertheless, the concept behind them should be kept in mind when an investor attempts to appraise which companies have a natural advantage in regard to profitability and which do not.
У каждой наготове свое решение проблемы. Кейнсианцы призывают государство резко увеличить расходы, а "германцы" выступают за очищение посредством строгой экономии. Each has its own fix at the ready: Keynesians call for a government-spending spree, Germans for purification by austerity.
Этот авианосец, стоящий на вооружении с середины 1980-х годов, когда он был частью советского флота (и назывался поочередно «Рига», «Леонид Брежнев» и «Тбилиси»), совершил всего несколько развертываний, и все они были не дальше Средиземного моря. In service since the mid-1980s when it was part of the Soviet navy (and called, variously, the Riga, the Leonid Brezhnev and the Tbilisi), it has made only a handful of deployments in its history, none further than the Mediterranean.
Лучше подстраховаться — поддерживать Путина из всех сил, размахивать флагом, но на всякий случай держать наготове тревожный чемоданчик. Better to hedge his bets, support Putin to the hilt, wave the flag — and keep a bag packed just in case.
В Германии среди оппонентов этого проекта нарастает тревога в связи с тем, что политический импульс, стоящий за «Северным потоком-2», становится слишком мощным, чтобы реализацию проекта можно было бы остановить, несмотря на то, что против России до сих пор действуют санкции Евросоюза, введенные после аннексии Крыма. In Germany, there is growing concern among opponents of the pipeline that the political momentum behind the project is becoming too great for it to be stopped, despite the fact that EU sanctions against Russia are still in place over the annexation of Crimea.
Баржа на 20 коек используется летом для полевых экспедиций. Наготове и судно на воздушной подушке стоимостью 100000 долларов, которое приходит по вызову. A 20-bed barge is used for field trips in summer, and a $100,000 hovercraft is on order.
Среди прочего, он написал, что стоящий за правым плечом Путина фокусник-иллюзионист Дэвид Блейн — это «откровенный намек на то, что России следует ждать очередных „фокусов“ наподобие историй со сбитым Боингом... Among other things, he wrote that the presence of the US magician David Blaine behind Putin’s right shoulder was “a transparent hint that Russia should expect more ‘magic tricks’ like the story of the shot-down Boeing ...
И чтобы сохранить эту простую и высоконравственную систему представлений, мы иногда делаем вид, что не замечаем плохих парней, их знамен и коктейлей Молотова наготове. И всё это - прямо посреди парада хороших парней. And maintaining this simple moral universe sometimes requires us to pretend we don’t see the bad guys, banners streaming and Molotovs at the ready, right in the middle of the good guys’ parade.
Учитывая возможность начала оттепели в российско-американских отношениях и продолжающиеся попытки России ослабить политический консенсус, стоящий за санкциями Евросоюза, вероятнее всего, в дальнейшем этому блоку вряд ли удастся надолго сохранить решимость в вопросе продления санкций. With the possible thaw in U.S.-Russia relations and continued efforts by Russia to weaken the political consensus behind the European sanctions, the prospect arises of an ever-shakier resolve in the bloc to maintain the measures for much longer.
Проверка заключается не в том, остались ли следы этого оружия, поскольку такие следы могут быть найдены в местах захоронения отходов, а в том, держат ли это оружие наготове для использования в угрожающих количествах. The test is not whether traces of those weapons remain, as such traces will be found at disposal sites, but whether those weapons were poised for use in threatening amounts.
Исследователи спросили их, почувствуют ли они раздражение, если человек, стоящий перед ними в длинной очереди, продаст свое место в этой очереди за 50 долларов. The researchers asked whether respondents would be annoyed if a stranger ahead of them in a long line sold his place in the line for $50.
Если сделать этого не удаётся, то обществу приходится защищаться и иметь наготове средства уменьшения последствий состоявшихся терактов. failing that, societies need to protect themselves and have ready the means of reducing the consequences of successful attacks.
Репутация Сечина — опаснейший человек, стоящий на страже интересов российского государства, в особенности в нефтяном секторе; взять хотя бы его положение директора государственного нефтяного концерна «Роснефть» стоимостью в 68 миллиардов долларов (по объёмам продаж в 2008 году). Sechin’s reputation is of a fearsome protector of the interests of the Russian state, particularly in the oil sector – like his chairmanship of $68-billion (2008 sales) state oil concern Rosneft.
Сербские и мусульманские лидеры Боснии играют с огнем, ведь им известно, что "пожарники" наготове. Bosnia's leading Serb and Muslim politicians are playing with fire because they know the fire department is standing by.
Человек, стоящий в центре всех украинских проблем — Петр Порошенко — по-прежнему отказывается вести борьбу с повальной коррупцией, которая приводит в ярость украинцев и душит украинскую экономику. The man at the center of Kyiv’s problems, President Petro Poroshenko, still refuses to combat the endemic corruption that infuriates Ukrainians and strangles their economy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.