Exemples d'utilisation de "sich auf eigene faust informieren" en allemand

<>
Ich fürchte, der Verlust beläuft sich auf 100 Millionen Dollar. Je crains que la perte ne se monte à cent millions de dollars.
Tom stellte sich auf einen Stuhl, um ans oberste Regalbrett zu kommen. Tom grimpa sur une chaise pour atteindre la plus haute étagère.
Er ist momentan nicht zu bremsen, aber die Frage ist, wie lange er sich auf dem Höhepunkt seiner Karriere wird halten können. Il est inarrêtable maintenant mais la question est combien de temps pourra-t-il rester à l'apogée de sa carrière.
Er konzentrierte sich auf sein Studium. Il se concentra sur ses études.
Er setzte sich auf einen der vorderen Sitze, um besser hören zu können. Il s'assit sur l'un des sièges de devant, pour pouvoir mieux entendre.
Die nordkoreanische Diktatur stützt sich auf die Armee. La dictature nord-coréenne repose sur l'armée.
Die äußerst tapferen Gebirgsbewohner packten die Gelegenheit beim Schopfe, nutzen einen günstigen Augenblick und warfen sich auf ihre Feinde. Les montagnards extrêmement courageux saisirent l'occasion au vol de profiter d'un moment favorable et se jetèrent sur leurs ennemis.
Seine Theorie gründet sich auf Fakten. Sa théorie se fonde sur les faits.
Nach einer lebhaften Diskussion einigte man sich auf einen Kompromiss, der darin besteht, dass die Raucher von nun an in einer Raucherecke rauchen dürfen. Après de vives discussions, un compromis a été adopté à l'effet que les fumeurs pourront maintenant fumer dans le coin pour fumeurs.
Er verliebte sich auf den ersten Blick in sie. Il tomba amoureux d'elle au premier regard.
Die Aufmerksamkeit richtete sich auf den Sänger. L'attention se fixa sur le chanteur.
Der Himmel hellte sich auf. Le ciel s'illumina.
Stellen Sie sich auf die Waage. Monte sur la balance.
Wie viele Bücher befinden sich auf dem Tisch? Combien de livres y a-t-il sur la table ?
Wer sich auf seinen Lorbeeren ausruht, trägt sie an der falschen Stelle. Qui se repose sur ses lauriers, les porte au mauvais endroit.
Man kann nicht siegen, wenn man sich auf Stärke verlässt. On ne peut vaincre en ne comptant que sur la force.
Er legte sich auf die Wiese. Il se coucha sur l'herbe.
Er bereitet sich auf den Test vor. Il se prépare pour le test.
Das Kind setzte sich auf den Schoß seiner Mutter und lauschte der Geschichte. L'enfant s'assit sur les genoux de sa mère et écouta l'histoire.
Sie einigten sich auf einen Preis. Ils s'accordèrent sur un prix.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !