Beispiele für die Verwendung von "Covering" im Englischen mit Übersetzung "покрытие"

<>
Covering the costs of insurance against injury at work and occupational diseases; покрытие расходов на страхование от несчастных случаев на производстве и профессиональных заболеваний;
"Over billions of years on a unique sphere, chance has painted a thin covering of life: "За миллиарды лет на уникальной сфере шанс нарисовал тонкое покрытие жизнью:
Those monies are credited to the General Fund, since they are aimed at covering overhead costs. Эти денежные средства кредитуются на Общий фонд, поскольку они предназначены для покрытия накладных расходов.
No part of the soft covering of that section, including parts of bellows, shall project into the gangway. Никакие элементы мягкого покрытия этой секции, включая элементы гофрированного соединения, не должны выступать внутрь прохода.
Where cutting torches are used, a stand with a brick or similar covering substance speeds up the heating process. в тех случаях, когда используются газовые резаки, стенд с кирпичным или аналогичным покрытием ускоряет процесс нагрева.
Ma 'am, we've got sources covering all main fascist groups, including Jimmy's, and normally there'd be trophy chatter by now Мэм, у нас есть источники покрытия всех главных фашистских группировок, в том числе и Джимми, и нормально там бы трофей болтовню, теперь
Under article 28, paragraph 4, of the Convention, the Registrar shall procure insurance or a financial guarantee covering its liability under the article. В соответствии с пунктом 4 статьи 28 Конвенции регистратор обеспечивает страхование или финансовые гарантии в покрытие ответственности, установленной в этой статье.
Other emergency assistance, such as covering the cost of travel to a place of safety, damage deposits, and a motel when needed, will continue. Будет продолжено оказание помощи в чрезвычайных обстоятельствах, в частности в целях покрытия затрат на переезд в безопасное место, покрытия ущерба и затрат на пребывание в мотеле.
It provides the cost of individual jobs, based on their respective technical specifications, materials and staff time required, plus a discretionary percentage covering indirect costs. Она обеспечивает расчет стоимости индивидуальных работ на основе соответствующих им технических спецификаций, требуемых материалов и затрат рабочего времени, а также дискреционно вводимого процентного показателя покрытия косвенных издержек.
In Latvia, for example, the Central Bank has strengthened regulatory requirements covering consolidated reporting, loan loss provisioning and maximum permissible exposures to borrowers in non-OECD countries. В Латвии, например, Центральный банк ужесточил обязательные нормы в отношении консолидированной отчетности, создания резервов на покрытие убытков по ссудам и максимальных допустимых рисков со стороны заемщиков из стран, не являющихся членами ОЭСР.
Responsibility will be for commission when State agents are involved in the preparation or perpetration of an act, or in covering it up or protecting the culprits. Ответственность за действия возлагается, когда государственные должностные лица замешаны в подготовке актов, в участии в них или в покрытии и защите тех, кто это делает.
The intensity of traffic, in particular heavy transport, is increasing (especially on interstate roads), therefore, asphalt-concrete covering of roads not fit for heavy traffic flows is degrading. интенсивность движения, в частности большегрузных транспортных средств, растет (особенно на международных автомобильных дорогах), в результате чего асфальтовое покрытие дорог, не предназначенных для обслуживания напряженных транспортных потоков, ухудшается;
Information communicated to the Committee on 14 January 2008 indicates that some measures have been taken to reduce the payment required by detainees covering the cost of imprisonment. Согласно полученной Комитетом 14 января 2008 года информации, был принят ряд мер для сокращения размеров выплат, установленных для заключенных в связи с покрытием расходов на содержание в тюрьме.
Mobilizing financial resources to invest in waste management infrastructure and finding innovative means of covering the recurring costs of waste collection and management are critical elements in this effort. Критически важными элементами в этой работе являются мобилизация финансовых ресурсов для осуществления инвестиций в инфраструктуру регулирования отходов и изыскание новаторских способов покрытия периодических издержек, связанных со сбором и регулированием отходов.
The programme provides financial subsidies to Roma secondary school students (covering tuition fees at private schools, travelling expenses, meals, teaching aids), which enable them to continue or start their studies. Программа предусматривает предоставление финансовых пособий представителям рома, обучающимся в учреждениях средней школы (на покрытие платы за образование в частных школах, расходы на проезд, питание, учебные пособия), которые позволяют им продолжать или начинать учебу.
The question of covering damage to the environment per se in areas beyond national jurisdiction or global commons has also been the continuing concern of some members of the Commission. Вопрос о покрытии ущерба окружающей среде per se в районах за пределами действия национальной юрисдикции или глобальным общим пространствам также вызывает постоянную обеспокоенность у некоторых членов Комиссии.
In some cases where there was insufficient access to private external resources, financing from official sources, especially loans from multilateral agencies, also played a key role in covering the deficit. В ряде случаев при недостаточном доступе к частным внешним ресурсам ключевую роль в покрытии дефицита также играло финансирование из официальных источников, особенно в виде займов многосторонних учреждений.
Nevertheless, it should be noted that donor countries have stipulated that their contributions are for financing certain specific activities and not for covering the operation and maintenance costs of the Centre. Тем не менее, следует отметить, что страны-доноры настаивают на том, что их взносы предназначены для финансирования некоторых конкретных видов деятельности Центра, а не для покрытия оперативных расходов и расходов на его содержание.
Funding from donors has enabled work on the “Rules of the Road” to continue throughout 2000 and 2001, covering the costs of legal, translation, research and administrative staff for the project. Благодаря предоставленным донорами средствам (на покрытие расходов в связи с содержанием юристов, переводчиков, исследователей и административного персонала) работу по проекту «Правила поведения» в 2000 и 2001 годах удалось продолжить.
Contributions in kind, such as free services, resource persons, provision of free conference/meeting facilities, covering of travel and accommodation costs, etc., are not taken into account in the present list. Взносы натурой, т.е. бесплатное обслуживание, выделение специалистов, предоставление бесплатных помещений для проведения конференций/совещаний, покрытие расходов на проезд и проживание и т.д., в настоящем списке не отражены.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!