Beispiele für die Verwendung von "Creating" im Englischen mit Übersetzung "формировать"

<>
They're creating the ecosystem from which innovation emerges. Они формируют экосистему, из которой и рождается инновация.
People aren't simply projecting identity, they're creating it. Мы не просто проецируем свою личность через эти истории, эти истории формируют её.
But social mobility is also a precondition for creating a modern outlook. Но социальная мобильность - это также и необходимое условие формирования современного кругозора.
Several difficulties in creating and strengthening the domestic supplier base, even in the presence of TNCs, were reported. Сообщалось о ряде трудностей, связанных с формированием и укреплением внутренней базы поставщиков даже в случае присутствия ТНК.
Governments had a special role to play in creating consensus and providing the basis for integrated decision-making. Правительства призваны играть особую роль в формировании консенсуса и обеспечении основы для принятия решений на комплексной основе.
To what extent has innovative urban design proved successful in creating a more diverse, attractive and liveable urban environment? В какой степени инновационные типы городской планировки оказались успешными в деле формирования более разнообразной, привлекательной и удобной для жизни городской среды?
It has also been effective in bridging the communication gap and creating a spirit of collaboration and a sense of common purpose. Деятельность системы Организации Объединенных Наций также является эффективной в области ликвидации коммуникационного разрыва и формирования духа сотрудничества и чувства приверженности общему делу.
Creating infrastructure to support and develop small business activity, introducing State training, retraining and advanced training for managerial staff at small business entities; формирование инфраструктуры поддержки и развития малого предпринимательства, организация государственной подготовки, переподготовки и повышения квалификации кадров для субъектов малого предпринимательства;
After creating a triple top reversal pattern early last week at $54.00, it has generally traded lower inside a short-term bearish channel. После формирования модели разворота «тройная верхушка» в начале прошлой недели на отметке $54.00, она большей частью торговалась ниже в рамках краткосрочного медвежьего диапазона.
He will have to make difficult decisions while creating a larger sense of meaning in which America once again exports hope rather than fear. Ему придётся принимать сложные решения, формируя более широкое мировоззрение, с помощью которого Америка вновь сможет экспортировать надежду, а не страх.
Today, globalization and liberalization, combined with rapid advances in information and communications technologies, are creating new dynamics of production, enterprise development and international competition. Сегодня процесс глобализации и либерализации в сочетании с быстрым развитием информационно-коммуникационных технологий формирует новую динамику в сфере производства, развития предприятий и международной конкуренции.
As a result, there has been a progressive rise in the need for organs from living donors, creating a lucrative black market for organs. В результате этого отмечается неуклонный рост потребности в органах живых доноров, что ведет к формированию прибыльного " черного " рынка органов человека.
Governments should contribute to creating a shared vision of a long-term strategy to foster competitiveness and structural change in a context of sustainable development. Правительствам следует вносить вклад в формирование стратегий, построенных на принципах общего видения долгосрочной перспективы, с тем чтобы способствовать укреплению конкурентоспособности и проведению структурных изменений в контексте устойчивого развития.
Such guidance is particularly important in these first few rounds of reporting when nations are still creating a common understanding of what information is relevant. Такой ориентир особенно важен на этих нескольких первых раундах отчетности, когда страны еще формируют общее понимание о том, какая информация носит значимый характер.
A striking example of the benefits that may be attained through creating a unity of purpose with employees is the "people-effectiveness" program of Texas Instruments. Яркий пример преимуществ, обеспеченных путем формирования «единства цели» с работниками компании, дает программа «Персонал — эффективность», реализованная Texas Instruments.
In doing so, they developed awareness of belonging to a larger society than their immediate community, creating a sense of citizenship with its rights and obligations. При этом они осознали, что являются членами не только своей непосредственной общины, но и общества в целом, а это способствовало формированию их гражданского самосознания и пониманию ими своих прав и обязанностей.
The evaluation function continues to evolve as UNDP responds to the challenge of internalizing results-based management (RBM) and in creating a performance-driven culture in the organization. Функциональная роль оценки продолжает возрастать по мере того, как ПРООН решает задачу внедрения основанного на результатах управления (ОРУ) и формирования в организации культуры, ориентированной на эффективность.
Overall, US markets saw the biggest inflows this month, creating a strong bearish signal on the US Dollar heading into the final trading day of the month on Friday. В целом, рынки США в прошлом месяце пережили максимальный приток капитала, формируя сильный медвежий сигнал для доллара США перед последним торговым днем месяца в пятницу.
Rural-women-leaders project, aimed at creating a class of leaders who can raise awareness about health matters and help eradicate illiteracy; there were some 1,572 leaders in 1992; Проект по подготовке руководителей из числа сельских женщин, направленный на формирование класса руководителей, способных повышать степень информированности по вопросам охраны здоровья и содействовать ликвидации неграмотности; в 1992 году насчитывалось около 1572 таких руководителей;
Since taking up his post, the Special Rapporteur's opinion has been that prevention could first and foremost be ensured by creating a human rights culture, through education in particular. С момента вступления в должность Специальный докладчик считал, что предупреждение может быть обеспечено главным образом путем формирования культуры уважения прав человека благодаря, в частности, направленности образования.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!