Beispiele für die Verwendung von "Determining" im Englischen mit Übersetzung "решать"

<>
He derives pleasure out of remaining unseen and determining the fates of people from afar. Он получает удовольствие от того, что остаётся невидим и решает судьбы людей на расстоянии.
The question is whether the state should be determining what citizens should or should not wear. Вопрос в том, должно ли государство решать, что должны носить граждане, а что нет.
In determining an appropriate response to this problem, we should first consider the underlying causes of Western stagnation. В поисках адекватного решения этой проблемы мы должны сначала рассмотреть базовые причины стагнации на Западе.
Translating the vote into policy will be like defusing a bomb: determining which wires to cut will require great care. Превращение итогов голосования в политические действия сродни обезвреживанию бомбы: решать, какие провода перерезать, нужно с большой осторожностью.
Regardless of the correct answer, the point is that determining what to do about race is a dominant issue in US politics. Необходимость принятия решения о том, что делать с проблемой расовых отношений, является одним из важнейших вопросов политики США.
How do you “contain” a nuclear Iran from de facto control of Gulf oil, including setting the price and determining the customers? Как можно «сдержать» ядерный Иран, лишив его возможности контролировать нефть в Персидском заливе, устанавливать на нее цену и решать, кому быть покупателем?
In determining the appropriate measure, each case is decided on its own merit, taking into account the particulars of the case, including aggravating and extenuating circumstances. При решении вопроса о принятии соответствующих мер рассматривается суть каждого дела и учитываются конкретные обстоятельства данного дела, в том числе как отягчающие, так и смягчающие обстоятельства.
Cartoonists and editors loosely agreed that there would always be cultural and religious issues to take into account when determining what can and should be published. Карикатуристы и редакторы в большей или меньшей степени согласились с тем, что всегда будут культурные и религиозные проблемы, которые необходимо принимать во внимание, когда решаешь, что можно и нужно публиковать.
Since China will be the most important market of the future, it will be decisive in determining not only what we produce and consume, but how. Поскольку Китай будет наиболее важным рынком будущего, он будет играть решающую роль не только в том, что мы производим и потребляем, но и как мы это делаем.
In determining whether given conduct attributable to a State constitutes a breach of its international obligations, the principal focus will be on the primary obligation concerned. При решении вопроса о том, является ли какое-либо поведение, присваемое государству, нарушением его международно-правовых обязательств, основной упор будет ставиться на соответствующее первичное обязательство.
As mentioned earlier, empirical findings support the notion that the quality of leadership is a determining factor in explaining successful public sector reform initiatives in Member States. Как указывалось ранее, эмпирические данные подтверждают мысль о том, что качество руководства является одним из решающих факторов успешного осуществления инициатив в области реформы государственного сектора в государствах-членах.
In that respect, it was noted that a court, in determining the question of what constitutes delivery, might refer back to draft article 11 in any event. В этой связи было отмечено, что суд, решая вопрос о том, что представляет собой сдачу, может в любом случае сослаться на проект статьи 11.
The success of African governments’ efforts to address this will be the single most important factor determining whether the continent prospers or suffers in the coming decades. От того, насколько успешно правительства стран Африки решат эту проблему, зависит, причём в первую очередь, станет ли этот континент местом процветания или страданий в грядущие десятилетия.
When determining whether to apply a conversational tone to your existing voice, consider who you’re interacting with and the task you’re asking them to complete. Решите, уместен ли для вас будет разговорный тон, исходя из того, с кем вы общаетесь и какие задачи должны выполнять эти люди.
The fact that a stock has or has not risen in the last several years is of no significance whatsoever in determining whether it should be bought now. Тот факт, что акции в предыдущие несколько лет поднимались или опускались в цене, не имеет ровно никакого отношения к принятию решения о том, стоит ли их покупать сейчас.
The capacity to upgrade and produce according to specific requirements relating to quality, health and the environment, as well as consumer preferences and tastes, is the determining factor. Решающим фактором является умение переводить товар в более высокую категорию и производить его в соответствии с конкретными требованиями, касающимся качества, здоровья и окружающей среды, а также с учетом преференций и вкусов потребителя.
Negative decision on visa application (visa denial) by the Slovak Consulates abroad, based on the decision of the central national authority entrusted with determining eligibility for travel- the Border police; принятие словацкими консульствами за рубежом решения об отказе в выдаче визы на основании решения пограничной полиции — центрального национального органа, уполномоченного выносить решения по этим вопросам;
The MOU clearly provides a means for, inter alia, determining and communicating guidance, the GEF conforming with guidance provided, reconsidering funding decisions under the Convention, and reporting of information from the GEF. Совершенно очевидно, что МОП служит средством для, в частности, формулирования и распространения руководящих указаний, для обеспечения выполнения ГЭФ этих указаний, для пересмотра решений о финансировании согласно Конвенции и для получения информации от ГЭФ.
Under article 7 of act No. 129, CNSM members are responsible for ensuring that the decisions determining minimum wages are complied with and that any violations are reported to the labour inspection authorities. Кроме того, статья 7 Закона № 129 наделяет членов НКМЗП полномочиями следить за эффективным выполнением решений об установлении минимального оклада и сообщать в органы, ведающие вопросами труда, об их нарушении.
Please provide information concerning the criteria for determining that persons who obtained residence or citizenship in Bosnia and Herzegovina during the war in the 1990s must now return to their country of origin. Просьба представить информацию в отношении критериев для решения вопроса о том, что лица, получившие вид на жительство или гражданство Боснии и Герцеговины во время войны в 1990-х годах, должны теперь вернуться в страну своего происхождения.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!