Beispiele für die Verwendung von "Devolving" im Englischen mit Übersetzung "передача"

<>
Tokelau is following the approach, first, of devolving most public service functions to the village, and secondly, of making all authorities, including the TPS, directly accountable to Tokelau institutions. Токелау следует этому подходу, во-первых, путем передачи большинства функций государственной службы поселению, и, во-вторых, подчинив все органы, включая ГСТ, непосредственно учреждениям Токелау.
Her Government was therefore taking measures to educate, train and empower such women, and to build their self-confidence by devolving authority to the local councils, which were in a position to help them. Поэтому правительство Сьерра-Леоне принимает меры по просвещению, обучению и расширению прав и возможностей таких женщин, а также способствует обретению ими уверенности в себе путем передачи полномочий местным советам, которые в состоянии оказывать им помощь.
And Kyiv reaffirmed its commitment to constitutional reforms aimed at devolving power to local councils (while continuing to reject Russia’s push for a province-level federalization of Ukraine) and according Russian the status of an official language. Киев также подтвердил свое намерение провести конституционную реформу, нацеленную на передачу части властных полномочий местным советам (но в то же время продолжает отвергать российское требование о федерализации Украины на уровне областей), и придать русскому языку статус официального.
The Department of the Interior and Local Government Secretary said in his determined lobbying that the proposed law is in accordance with the provisions of the Local Government Code (R.A. 7160) on devolving powers and functions to local government units. Министр внутренних дел и местного самоуправления, выступая с решительной поддержкой этого законопроекта, заявил, что предлагаемый закон соответствует положениям Кодекса местного самоуправления (РЗ № 7160) о передаче полномочий и функций органам местного самоуправления.
We should also be thinking about effective local government, effectively devolving power to local institutions and giving the Kosovo Serbs a greater stake in running their own affairs, as well as a vision of a future they want to be part of. Еще нам следует подумать об эффективном местном управлении, об эффективной передаче полномочий местным органам управления и о предоставлении косовским сербам большей автономии в управлении своими собственными делами, а также в реализации той перспективы на будущее, частью которого они желают стать.
One, he declared the Normandy format — the group of Russia, Ukraine, France and Germany set up to find a workable solution to the crisis — to be all but dead, because of Ukraine's unwillingness to move on the question of devolving authority to the regions. Во-первых, он объявил, что «нормандский формат» (переговоры с участием России, Украины, Франции и Германии в поисках осуществимого решения по урегулированию кризиса) практически мертв, потому что Украина не желает решать вопрос о передаче властных полномочий регионам.
In keeping with the objective of further devolving the evaluation function, the Evaluation and Policy Analysis Unit provided support to the field and to other headquarters units in undertaking evaluations more independently, including training sessions on evaluation techniques and encouragement to undertake regular self-evaluations. В соответствии с задачей дальнейшей передачи функции по оценке Группа по оценке и анализу политики оказывала помощь на местах и другим центральным подразделениям в более независимом проведении оценок, включая организацию учебных курсов по методам оценки и поощрение проведения регулярных самооценок.
These ideas and actions have concerned such issues as: stepping up the fight against corruption, strengthening the judiciary's independence from the executive, devolving some federal powers to the regions, curbing the state-owned corporations, and freeing business from unnecessary bureaucratic regulation and harassment by police agencies. Эти мысли и действия относятся к следующим вопросам: активизация борьбы с коррупцией, укрепление независимости судебной власти от власти исполнительной, передача части федеральных полномочий в регионы, обуздание государственных корпораций, а также высвобождение бизнеса из паутины лишнего бюрократического регулирования и преследований со стороны органов милиции.
These past weeks have witnessed the most exciting qualitative leap forward in the process that the Council tasked the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) — exactly two years ago — with performing: devolving authority onto what will ultimately be the fully independent State of East Timor. Последние недели были периодом чрезвычайно впечатляющего качественного скачка в процессе, который Совет ровно два года назад поручил осуществлять Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ), — в процессе передачи власти Государству Восточный Тимор, которое в конечном счете обретет полную независимость.
The Government has also made efforts to involve the private sector more fully in infrastructure development and the delivery of services such as electricity and water, reducing the number of government-supplied services, devolving their provision to the private sector and cutting down on the number of persons in the Government's employ. Правительство также приняло меры по более широкому привлечению частного сектора к развитию инфраструктуры и предоставлению таких услуг, как электро- и водоснабжение, что привело к сокращению объема услуг, предоставляемых государством, передаче их в руки частного сектора и снижению числа государственных служащих.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.