Beispiele für die Verwendung von "SAYS" im Englischen mit Übersetzung "выражаться"

<>
As she says, "It's a single function device." Как она выражается: "Это - прибор с одной-единственной функцией."
Indeed, the government says that the growth rate will hit double figures soon. Правительство говорит о том, что темпы роста вскоре будут выражаться двузначными цифрами.
Wilson scrutinizes his creation for a few more seconds, then stands up again. “I think we did it,” he says, a little incredulous. Уилсон проверяет свое детище еще несколько секунд, потом встает и заявляет: «Мне кажется, мы сделали это». При этом выражение лица у него немного недоверчивое и скептическое.
There's a beautiful statement on the screen that says, "Light creates ambiance, light makes the feel of a space, and light is also the expression of structure." Прочтите это прекрасное утверждение на экране "Свет создает окружающую атмосферу, свет дает почувствовать пространство, а также является выражением структуры."
The government says it is committed to democracy and respects human rights, adding it has no political prisoners and that it has not jailed anyone for expressing their opinions. Правительство утверждает, что привержено демократии и уважает права человека, вдобавок не имеет политзаключённых и никого не сажают в тюрьму за выражение собственного мнения.
After the recent EU summit, Jörg Haider, leader of Austria's extreme-right Freedom Party, congratulated the Union on copying a stance for which he says he was "labelled racist and fascist." После недавнего саммита Евросоюза Йорг Хайдер, лидер австрийской ультра-правой Партии свободы поздравил Евросоюз с тем, что он скопировал ту позицию за которую, как он выразился, на него «навесили ярлык расиста и фашиста».
Collections of famous quotes found on the internet often include a supposed quote from Ferdinand Magellan which goes “The Church says that the Earth is flat, but I know that it is round. Среди собрания крылатых выражений, встречающихся в Интернете, можно часто увидеть предположительное высказывание Фернана Магеллана: «Церковь заявляет, что Земля плоская, но я знаю, что она круглая.
For example, in polite requests, if someone says, "If you could pass the guacamole, that would be awesome," we know exactly what he means, even though that's a rather bizarre concept being expressed. Например, в вежливых просьбах: "Не могли бы Вы передать мне гуакамоле? Я буду Вам век благодарен". Мы точно знаем, что здесь имеется в виду, несмотря на то, что это выражение звучит довольно странно.
And one of the first things that happened was we went to see some perfumers in France - and hereв ™s where I do my Charles Fleischer impression - and one of them says, "You cannot make a coumarin." Первое, что мы сделали, мы поехали переговорить с некоторыми парфюмерами во Франции - и здесь я делаю выражение лица а-ля Чарльз Флейшер - и один из них говорит: "Вы не можете создать кумарин."
Significantly, it says as much about the Party as it does about Xi. As Alice Miller, a leading Sinologist at Stanford’s Hoover Institution, emphasizes, the report was carefully crafted over a one-year period to convey the consensus of the Party’s highest organ, the 205-member Central Committee. Как указывает Элис Миллер, ведущий китаист в стэнфордском Институте Гувера, данный доклад тщательно готовился в течение года, так чтобы в нём выражалось согласованное мнение высшего органа партии – его Центрального комитета, который состоит из 205 членов.
Article 21, paragraph 3, of the Universal Declaration of Human Rights says: “The will of the people shall be the basis of the authority of government; this will shall be expressed in periodic and genuine elections which shall be by universal and equal suffrage and shall be held by secret vote or by equivalent free voting procedures.” В пункте 3 статьи 21 Всеобщей декларации прав человека говорится: " Воля народа должна быть основой власти правительства; эта воля должна находить себе выражение в периодических и нефальсифицированных выборах, которые должны проводиться при всеобщем и равном избирательном праве, путем тайного голосования или же посредством других равнозначных форм, обеспечивающих свободу голосования ".
Alex, in some ways, said it best. Алекс, в некотором смысле, выразился точнее всего.
Make him a, how you say, vole. Сделаем из него, как они выражаются, "скота".
The future is uncertain, to say the least. Будущее неясно, мягко выражаясь.
Sensors will be limited, to say the least. Работа сенсоров, мягко выражаясь, будет ограничена.
I have a saying known as "Hidden Volatility". Известно выражение «скрытая волатильность».
He's not very popular, to say the least. Он не очень популярен, мягко выражаясь.
My wife is indulging it, to say the least. Моя жена, мягко выражаясь, этому потакает.
There's a saying in the world of information science: В мире информатики есть крылатое выражение:
As Walter Bagehot once famously said, "Money will not manage itself." Как однажды прекрасно выразился Уолтер Бейджхот, "Деньги не будут управлять сами собой".
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!