Sentence examples of "hold out hope" in English

<>
These developments hold out the hope that the US will adopt a more multilateral approach to foreign policy in 2004. Такое развитие событий дает надежду на то, что в 2004 году США отдадут предпочтение более многостороннему подходу во внешней политике.
Their inherent spirit of goodwill, and the goodwill they can inspire from other financial professionals, holds out the hope of a brighter future to everyone, especially those who are most in need. Их неотъемлемый дух доброжелательности и доброжелательность, которую они могут получить от других финансовых профессионалов, дает надежду на более яркое будущее каждому, особенно тем, кто больше всего в ней нуждается.
China's vast influence over a few fellow dictatorships still holds out the best hope of softening their misrule. Огромное влияние Китая на несколько товарищеских диктатур все еще дает лучшую надежду на смягчение их плохого управления.
The emergence of an embryonic "world civil society" heightens demand for universal and charismatic figures, holding out the hope of global accountability, but also carrying populist overtones. Зарождение "мирового гражданского общества" усиливает спрос на универсальных и харизматических фигур, дающих людям надежду на глобальную подотчетность с определенным популистским подтекстом.
Stock-market investors continue to hold out hope that Trump can push through policies to stimulate growth and increase corporate profits. Инвесторы фондового рынка продолжают надеяться, что Трамп сможет добиться принятия мер, которые будут стимулировать рост экономики и повысят прибыли корпораций.
Lastly, we continue to hold out hope that the tensions which have arisen in the relationship between the north and south will soon be overcome so that both parties will continue to fully implement the Comprehensive Peace Agreement (CPA). В заключение хочу сказать, что мы по-прежнему надеемся, что напряженность, возникшая в отношениях между Севером и Югом, будет преодолена в ближайшем будущем, и обе стороны продолжат в полной мере выполнять Всеобъемлющее мирное соглашение (ВМС).
In that case, their smartest policy would be to hold out hope to the Obama administration that they can be brought along – thereby continuing to win U.S. concessions on other matters for as long as possible – while seeking a privileged position in Tehran for the day when Iran goes nuclear. В этом случае, самой правильной стратегией для них будет поддерживать в администрации Обамы надежду на то, что их можно будет перетянуть на свою сторону - и продолжать получать американские уступки по системе ПРО, контролю над вооружениями и другим вопросам, как можно дольше – одновременно стремясь обеспечить себе в Тегеране привилегированную позицию, чтобы быть готовыми к тому дню, когда Иран станет ядерной державой.
By morning, they had moved on to other things — news from Syria, the doping scandal — but they were still holding out hope. К утру они перешли к другим темам — новости из Сирии, допинговый скандал. И тем не менее, какая-то надежда у них сохранилась.
Now that I have children, I will hold out, the woman said. — Теперь, когда у меня дети, я буду держаться до конца, — сказала женщина.
Compounding the mystery further has been Russia’s relatively muted response; a sign, this last former official speculated, that Putin may still be holding out hope for some kind of grand bargain with the Trump administration. Сдержанная реакция России только усиливает таинственность происходящего; возможно, предполагает этот бывший сотрудник, это знак того, что Путин все еще надеется на какую-то грандиозную сделку с администрацией Трампа.
Their luck doesn't always hold out. Не всегда им сопутствует удача.
Early in the previous decade, the Bush administration also held out hope that China would become a “responsible stakeholder” in the international community. В начале прошлого десятилетия администрация Буша также надеялась, что Китай станет «ответственным членом» международного сообщества.
In any event, the Greek drama should continue to fascinate the markets and hold out the possibility of a crisis. В любом случае, греческая драма будет продолжать держать рынки в напряжении и возможность кризиса остается.
But it soon became clear that this occupation held out hope of a better future. Однако вскоре стало ясно, что такая оккупация все же вселяет надежду на лучшее будущее.
There are similar government programs in German states, and a 50 million euro federal grant to back them, but they don't hold out guaranteed jobs at the end. В землях Германии существуют аналогичные государственные программы, и на эти средства выделен федеральный грант на сумму 50 миллионов евро; однако эти программы не гарантируют занятость по окончании учебы.
No, you're a realist who holds out hope. Нет, ты реалистка, держащаяся за надежду.
Under these conditions, the famed ability of Russians to put up with hardship for the sake of questionable ideals may allow Putin to hold out for a very long time. В этих условиях хорошо известная способность русских мириться с трудностями и невзгодами во имя сомнительных идеалов может позволить Путину держаться очень долго.
With scientists around the world, I've been looking at the 99 percent of the ocean that is open to fishing - and mining, and drilling, and dumping, and whatever - to search out hope spots, and try to find ways to give them and us a secure future. Вместе с учеными всего мира я изучала 99% океана, который открыт для рыболовства, добычи, бурения, загрязнения и всего чего угодно, чтобы найти места, где есть надежда, и чтобы найти способы обеспечить им и нам надежное будущее.
The lesson that the Kremlin has taken away from this experience is that if they just hold out a little while longer the antagonistic government in Kyiv will simply collapse. Тот урок, который Кремль усвоил на основе полученного опыта, состоит в следующем: если он еще какое-то время продержится, то антагонистическое правительство в Киеве просто рухнет.
Reiterates its urgent appeals to all parties in Burundi, particularly the armed groups, to respect the fervent desire for peace cherished by the Burundian people, for whom the Arusha agreement holds out hope that must not be dashed; вновь обращается ко всем сторонам в Бурунди, в частности к вооруженным группам, с настоятельным призывом уважать горячее стремление к миру, испытываемое народом Бурунди, так как он связывает с Арушским соглашением все свои надежды, которые нельзя обмануть;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.