Exemples d'utilisation de "settled" en anglais

<>
He won the motion and settled the case. Он выдвинул претензию и урегулировал дело.
It will be settled higher up. Это будет улажено на высоком уровне.
It is all settled beneath the chitter chatter and the noise. Всё оседает под тяжестью болтовни и шума.
Last year, 80 new families settled there and about the same amount left.” В прошлом году там поселилось 80 новых семей и такое же количество уехало».
Give me a day or two to get settled, then I'll have you up. Дай мне день или два, чтобы обосноваться, и потом я приглашу вас наверх.
Members of that tribe settled along the river. Члены этого племени селились вдоль реки.
While France has dodged the xenophobic bullet this time, the dust has not yet settled. В этот раз Франция уклонилась от ксенофобской пули, но пыль ещё не улеглась.
Okay, she's all settled in the guest room. Так, она устроилась в комнате для гостей.
For others, it was an end in itself, to be settled and retained. Для других израильтян эта территория была самоцелью: ее надо заселить и сохранить в составе Израиля.
Following a governmental decision of January 1999, immigrants are no longer settled into caravan sites. Согласно решению правительства, принятому в январе 1999 года, расселение иммигрантов на этих стоянках прекращено.
I think it's time we settled up. Думаю, пришло время рассчитаться.
This is because democracy within a nation is a settled idea. Это происходит потому, что демократия в рамках данной нации - давно и прочно установившееся понятие.
A “defrosting” that would lead to the deployment of international peacekeeping troops also bothers Iran, which claims that the conflict should be settled without the participation of any nonlocal powers. «Разморозки» противостояния, которая приведет к размещению там международных миротворческих войск, опасается и Иран, заявляющий о необходимости урегулирования без привлечения посторонних игроков.
But we will help you get settled, extend your visa, find you an apartment close by. Но мы поможем тебе расположиться, продлить визу, найти жилье.
Humans have lived for much, much longer than the approximately 10,000 years of settled agricultural civilization in small family groups. Люди жили гораздо дольше, чем 10,000 лет осёдлой сельскохозяйственной цивилизации.
Without gestures of good will on either side, there could be no hope that the island's problems would be settled rapidly. Без жестов же доброй воли и с той и другой стороны нельзя и рассчитывать на быстрое урегулирование проблем острова.
A year ago, after the blitz victory in the four-week Iraq War, many people thought the issue was settled. Еще год назад после блиц-победы в четырехнедельной войне в Ираке многие думали, что этот вопрос исчерпан.
The car's moving all the time, it's never settled. Машину "водит" постоянно, она никогда не стабилизируется.
Deconstructionists do not believe that any settled "facts" exist. Перетолкователи действительно полагают, что не существует каких-либо устоявшихся ``фактов".
Seeking a way out of this difficult situation, the Supreme Leader declared that the electoral disputes must be settled in through legal channels, not on the street. Пытаясь найти выход из этой трудной ситуации, Высший руководитель объявил, что избирательные споры должны улаживаться юридическим путем, а не на улицах.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !