Ejemplos de uso de "time dependence" en inglés con traducción al ruso

<>
A combination of biomass, aquifers, burning vegetable oil - a process that, quite interestingly, was developed in Eastern Germany, at the time of its dependence on the Soviet Bloc. Комбинация биомассы, аквифера, растительного масла - процесс, интересно заметить, разработанный в Восточной Германии, во времена зависимости от Советского блока.
At the same time, China’s declining dependence on export-led growth is reducing its vulnerability to the whims of those who control access to global markets. Между тем, снижение зависимости Китая от роста экономики за счёт экспорта избавляет его от капризов тех, кто контролирует доступ на глобальные рынки.
Second, their enormous financial reserves allow them to finance their domestic and international activities for an extended period of time, as they seek to transform their economies to reduce their dependence on oil revenue. Во-вторых, их огромные финансовые резервы позволяют им финансировать свои внутренние и международные мероприятия в течение длительного периода времени, так как они стремятся преобразовать свою экономику, чтобы уменьшить свою зависимость от нефтяных доходов.
But perhaps it is time to consider whether it is fair to condemn these communities to long-term dependence on fishing. Но, возможно, настало время решить, справедливо ли осуждать эти общины за долгосрочную зависимость от рыболовства.
At the same time, efficiency improvements could help raise industrial productivity, diminish fuel dependence and reduce environment air pollution as well as greenhouse gas emissions. В то же время повышение эффективности могло бы способствовать росту производительности в промышленности, снижению топливной зависимости и уменьшению загрязненности воздуха в окружающей среде, а также сокращению выбросов парниковых газов.
This is due not only to the limited availability of these substances (3M had at the time the greatest production capacity of PFOS-related substances in the world), but also to action within the relevant industry sectors to decrease companies ´ dependence on these substances. Это было связано не только с сокращением их поставок (в то время компания «3М» владела крупнейшими в мире мощностями по производству веществ, связанных с ПФОС), но и с инициативами в рамках соответствующих отраслей промышленности по снижению зависимости компаний от этих продуктов.
The chimps - there's no time to discuss their fascinating lives - but they have this long childhood, five years of suckling and sleeping with the mother, and then another three, four or five years of emotional dependence on her, even when the next child is born. Шимпанзе - нет времени обсуждать их удивительные жизни - но у них длинное детство: пять лет грудного кормления и сна с матерью, а затем еще три, четыре или пять лет эмоциональной зависимости от нее, даже когда рождается следующий детеныш.
And at the same time, you have a number that you can call to get more information on commuting, or a low-interest loan on a different kind of car, or whatever it is you're going to need to actually reduce your gasoline dependence. На чеке будет указан номер телефона, по которому вы сможете получить информацию по дополнительным возможностям передвижения, по кредитам с низкой процентной ставкой для покупки другого типа автомобиля, и тому подобное, про все, что действительно нужно, чтобы снизить бензиновую зависимость.
Would politicians, with their perpetual fascination with "independence," attempt to eliminate dependence one commodity at a time? Будут ли политики, зацикленные на "независимости", пытаться как можно быстрее избавиться от зависимости в самом важном ресурсе?
We know that we have to move from our fossil dependence very quickly into a low-carbon economy in record time. Мы знаем, что нам нужно быстро уйти от зависимости от ископаемого топлива и в рекордные сроки перейти на экономику с минимумом углерода.
The general objective of human resources development for industrialization is to reduce over dependence on imported technical and scientific personnel, while at the same time providing entrepreneurial capabilities and high-level managerial, engineering, technical and operational skills. Общая цель развития людских ресурсов в интересах индустриализации состоит в сокращении чрезмерной зависимости от импортируемого научно-технического персонала при одновременном обеспечении предпринимательских возможностей и высокого уровня профессиональной подготовки в области управления, проектно-конструкторских работ, техники и оперативной деятельности.
In order to reduce dependence on primary commodities as well as to exploit comparative advantage and, at the same time, improve the prospects for sustainable growth, it is critical to add value to primary products by industrial processing, thereby increasing manufacturing's share of GDP. Для того чтобы ослабить зависимость от сырьевых товаров и использовать свои сравнительные преимущества и в то же время улучшить перспективы устойчивого роста, чрезвычайно необходимо придать сырьевым товарам добавленную стоимость с помощью промышленной обработки и за счет этого увеличить долю продукции обрабатывающей промышленности в ВНП.
Because of that dependence, some viruses have stuck with their hosts throughout evolution, mutating to make minor adjustments every time the host branched into a new species — a process called co-divergence. В силу такой зависимости некоторые вирусы сохраняют верность своим хозяевам на всем протяжении эволюции, мутируя и немного изменяясь всякий раз, когда хозяин превращается в новый вид. Этот процесс называется содивергенция.
Too much dependence has also had an infantilizing effect. Like permanent adolescents, Europeans and Japanese crave the security of the great American father, and deeply resent him at the same time. Слишком большая зависимость, в свою очередь, привела к инфантилизму: европейцы и японцы, словно вечные подростки, жаждут защиты великого американского отца, в то же время испытывая к нему глубокое негодование.
So much so that people say there is a "Zlatan dependence." Ну и что, если говорят, что существует некая "Златанозависимость".
It is time to stop watching television. Пора заканчивать смотреть телевизор.
Politicians have expressed concern that the EU lacks certain IT and internet capabilities and should strive to reduce its dependence on the US. Политики выразили обеспокоенность тем, что ЕС не хватает определенных возможностей в области информационных технологий и Интернета, и высказали мнение, что ему следует пытаться уменьшить свою зависимость от США.
At the time, she gave no thought to her mother. В то время она совсем не думала о своей матери.
The delay of the modules, which featured additional solar panels, communications gear, and life support and other systems, has created a growing dependence on NASA, and Roscosmos barters with them for electricity and whatever else its crew needs. Из-за задержек с созданием модулей, на которых появились дополнительные солнечные панели, аппаратура связи, системы жизнеобеспечения и прочие элементы, Роскосмос все больше зависит от НАСА, и ему приходится осуществлять бартерные сделки, расплачиваясь за электричество и все прочее, в чем нуждается его экипаж.
What's the time according to your watch? Какое сейчас время по вашим часам?
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

Qué es la traducción en contexto en PROMT.One

La sección «Contextos» de PROMT.One es tu herramienta de traducción en contexto, que te permite encontrar ejemplos reales de uso de palabras y expresiones. Solo tienes que introducir una palabra y el servicio mostrará su traducción en contexto: oraciones extraídas de fuentes bilingües donde esa palabra aparece junto con su traducción al idioma de destino. Esta función ayuda a comprender los matices de significado y el uso correcto en el discurso, tanto si se trata de un término poco frecuente como de una expresión cotidiana.

Millones de ejemplos de uso procedentes de textos reales

Millones de ejemplos de traducción se recopilan automáticamente a partir de textos ya traducidos: documentos, sitios web, libros, diálogos de películas, etc. Gracias a ello, puedes ver una palabra en distintas situaciones, desde un estilo formal y profesional hasta el lenguaje coloquial. Para mayor comodidad, los resultados pueden filtrarse por una traducción específica o por tema, y también puedes buscar dentro de los ejemplos encontrados para destacar rápidamente el contexto que necesitas.

Cómo ayuda la traducción en contexto a aprender un idioma

Al utilizar la sección «Contextos» amplías de forma eficaz tu vocabulario. El servicio muestra claramente cómo se traducen en distintos contextos los modismos, los verbos frasales y las palabras polisémicas. Esto facilita el aprendizaje de idiomas: memorizas las palabras nuevas teniendo en cuenta su uso real y ves al mismo tiempo una traducción correcta en un lenguaje vivo y auténtico. Aprovecha las posibilidades de la traducción en contexto de PROMT.One: aprender un idioma será más fácil y motivador.