Sentence examples of "urgent response" in English

<>
This feminization of the HIV/AIDS epidemic demands an urgent response. Такая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа требует безотлагательных ответных мер.
The operational plan for the implementation of the new Inspectorate for Environmental Protection provides for strengthening of the eight regional offices, which currently have 222 staff members, including 142 for urgent response divisions. Оперативным планом работы недавно созданной инспекции защиты окружающей среды предусматривается усиление восьми региональных бюро, в которых в настоящее время работают 222 сотрудника, включая 142 сотрудника отделов оперативного реагирования.
An urgent response is also required to immediate protection needs, where particular attention must be paid to groups at risk, such as populations in newly conquered territory, women, minorities and persons sought for recruitment as soldiers. Кроме того, настоятельно необходимо принять меры по удовлетворению насущных потребностей в защите, когда особое внимание необходимо уделять таким группам в зоне риска, как жители недавно захваченных территорий, женщины, представители меньшинств и лица, которых хотят призвать в качестве солдат.
The Committee needed to make an urgent response either by sending a special rapporteur, as suggested by Mr. Amir, or by making it clear to the Lao Government that it had to submit its report by the end of 2003. Комитету необходимо незамедлительно отреагировать на это положение, либо направив специального докладчика, как предлагает г-н Амир, либо четко уведомив лаосское правительство о том, что оно обязано представить свой доклад к концу 2003 года.
In April 2005, UNODC organized a ministerial meeting on the urgent response to the HIV/AIDS epidemics in the Commonwealth of Independent States, stimulating a dialogue between and among the ministers and the executive heads of the UNAIDS cosponsoring agencies. В апреле 2005 года ЮНОДК организовало совещание на уровне министров по принятию безотлагательных мер по борьбе с эпидемией ВИЧ/СПИДа в Содружестве независимых государств, которое придало новый стимул диалогу между министрами и административными руководителями учреждений- соучредителей ЮНЭЙДС, а также этими лицами.
European Community support amounting to € 212 million so far currently focuses on making an urgent response to humanitarian and peacebuilding needs, notably to support inclusive political dialogue and quick-impact youth employment schemes, as well as on longer-term needs such as institution-building and rural development. Поддержка Европейского сообщества, пока что в размере 212 млн. евро, в настоящий момент сосредоточена на срочном удовлетворении гуманитарных потребностей и потребностей в области миростроительства, в частности на поддержке обобщающего политического диалога и программ по трудоустройству молодежи, предполагающих быструю отдачу, а также на удовлетворении более долгосрочных потребностей, таких как организационное строительство и развитие деревни.
In 2006, the General Assembly, in its resolution 61/222, in the context of ecosystem approaches to the oceans, noted that the continued environmental degradation in many parts of the world and increasing competing demands required an urgent response and the setting of priorities for management interventions aimed at conserving ecosystem integrity. В 2006 году Генеральная Ассамблея в своей резолюции 61/222 в рамках экосистемного подхода к океанам отметила, что деградация окружающей среды, продолжающаяся во многих частях планеты, и возрастающее по разным причинам давление на ее ресурсы требуют срочных ответных действий и расстановки приоритетов для хозяйственных мероприятий, направленных на сохранение целостности экосистем.
In addition to developing effective monitoring and reporting procedures and an effective system of justice for children, she called for an urgent response to the crime of sexual violence and for action to stem the flow of small arms and light weapons, for the prevention of the recruitment of children in armed forces and for work to secure their release, demobilization, rehabilitation and reintegration. В дополнение к разработке эффективных процедур контроля и отчетности и эффективной системы правосудия для детей она призвала в срочном порядке принять ответные меры для искоренения сексуального насилия, а также принять меры для того, чтобы остановить потоки стрелкового оружия и легких вооружений, предотвратить вербовку детей в вооруженные силы и приложить усилия, направленные на обеспечение их освобождения от службы, демобилизации, реабилитации и реинтеграции.
the carriage undertaken by or under the supervision of the emergency services, insofar as such carriage is necessary in relation to the urgent emergency response, in particular carriage undertaken: к перевозкам, осуществляемым аварийными службами или под их надзором, в той мере, в какой они необходимы для проведения срочных аварийно-спасательных работ, в частности к перевозкам, осуществляемым:
The office of the current Chairman, which declares its willingess to organize the immediate reconvening of the indirect talks, awaits an urgent and positive response from Eritrea and Ethiopia to this appeal in order to put an end to the fratricidal bloodshed and again provide a new opportunity for the lasting restoration of peace. Исполняющий обязанности Председателя, который заявляет о своей готовности немедленно обеспечить возобновление непрямых переговоров, ожидает, что Эритрея и Эфиопия незамедлительно и положительным образом откликнутся на этот призыв, что позволило бы положить конец братоубийственной войне и обеспечить новые возможности для окончательного восстановления мира.
It is extremely important to create employment and income opportunities, especially for demobilized fighters, and at the same time to ensure an urgent and adequate response to the consequences of the current drought. Настоятельно необходимо создать возможности занятости и получения доходов, в особенности для демобилизованных солдат, и в то же время обеспечить безотлагательные и надлежащие меры реагирования на последствия нынешней засухи.
But we face a global problem, with many international stakeholders, and this requires an urgent and worldwide response. Но мы имеем дело с глобальной проблемой, затрагивающей интересы множества людей и групп в разных странах, и поэтому ответ требуется срочно и в масштабе всего мира.
Meanwhile, there is strong public demand – angry and urgent – for a government response aimed at preventing another crisis and ending the problem of “too big to fail” financial institutions. Между тем, существует сильная общественная потребность – гневная и срочная – в том, чтобы правительство дало свой ответ, как предотвратить очередной кризис и положить конец проблеме «слишком больших, чтобы обанкротиться», финансовых институтов.
Proposals made at the meeting were divided into short-term ones, involving urgent, immediate action in response to severe crises (e.g. the coffee crisis), with immediate discernible results; medium-term ones, involving a reorientation of policies and proposals that is eminently feasible; and long-term ones, which should be started now but implementation of which could take time. Предложения, внесенные на совещании, разделялись на краткосрочные, предусматривающие срочные незамедлительные меры реагирования на острый кризис (например, кризис на рынке кофе), дающие ощутимые непосредственные результаты; среднесрочные, предусматривающие переориентацию политики и реализацию вполне осуществимых мер; а также долгосрочные, проработку которых необходимо начать уже сейчас, хотя их осуществление может занять время.
Looking at the agenda, there are different types of issues: ongoing conflicts that have to be dealt with; urgent items that require a response; mandated, routine, issues; thematic issues; and the unexpected. Если взглянуть на повестку дня, то видно, что есть различные типы вопросов: нынешние конфликты, которыми нужно заниматься; срочные пункты, которые требуют ответа; рутинные вопросы, вытекающие из мандатов; тематические вопросы; и неожиданные проблемы.
We recognize that we are facing a whole range of threats, including armed conflicts between and within States, the spread of nuclear, biological and chemical weapons, terrorism and organized crime, poverty and the rapid spread of highly infectious diseases and severe environmental degradation that require our urgent, collective and more determined response. Мы признаем, что сталкиваемся с целым спектром угроз, включая вооруженные конфликты между государствами и внутри государств, расползание ядерного, биологического и химического оружия, терроризм и организованную преступность, нищету и стремительное распространение острых инфекционных заболеваний и резкую экологическую деградацию, которые требуют от нас неотложных коллективных и более решительных мер реагирования.
Stresses that HIV/AIDS contributes to the intensification of poverty in many countries, affecting individuals, families and communities as well as every sector of society, and it reduces human capital and has profound and long-lasting effects on the country's social and economic development, and that combating this trend requires urgent and sustained long-term action and coordinated response in all fields and at all levels; подчеркивает, что ВИЧ/СПИД способствует росту масштабов нищеты во многих странах, затрагивая отдельных лиц, семьи и общины, а также все слои общества, и уменьшает человеческий капитал и оказывает глубокое и долгосрочное воздействие на социально-экономическое развитие страны, и что борьба с этой тенденцией требует срочных и устойчивых долгосрочных действий и скоординированного реагирования во всех областях и на всех уровнях;
Stresses that HIV/AIDS contributes to the intensification of poverty in many countries, affecting individuals, families and communities as well as every sector of society, reduces human capital and has profound and long-lasting effects on the country's social and economic development, and that combating this trend requires urgent and sustained long-term action and coordinated response in all fields and at all levels; подчеркивает, что ВИЧ/СПИД способствует росту масштабов нищеты во многих странах, затрагивая отдельных лиц, семьи и общины, а также все слои общества, уменьшает человеческий капитал и оказывает глубокое и долгосрочное воздействие на социально-экономическое развитие страны, и что борьба с этой тенденцией требует срочных и устойчивых долгосрочных действий и скоординированного реагирования во всех областях и на всех уровнях;
He regrets that the Government of the Democratic People's Republic of Korea and the Government of Myanmar have failed to respond to his urgent requests to carry out missions to those countries in response to Commission resolutions 2003/10 and 2003/12. Специальный докладчик выражает сожаление в связи с тем, что правительства Корейской Народно-Демократической Республики и Мьянмы не ответили на его просьбы о безотлагательном проведении миссий в эти страны в соответствии с положениями резолюций 2003/10 и 2003/12 Комиссии.
In urgent situations, the lack of core funding hampers speed of response as the programmes await donor funding commitments. в условиях чрезвычайных ситуаций отсутствие основных средств снижает оперативность реагирования, поскольку программы находятся в зависимости от обязательств доноров в отношении финансирования.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.