Usage examples of "entendre dire" in French with translation to Russian

<>
De ce point de vue, il est courant d'entendre dire en conclusion que nous ne sommes "rien d'autre" que des chimpanzés (et condamnés à être agressif ou à posséder les attributs, quels qu'ils soient, attribués aux singes à notre époque) ou que les singes méritent de se voir reconnus des droits humains. Отсюда, зачастую можно услышать мнение, что мы "ничто иное как" шимпанзе (склонны к агрессии или обладаем характеристиками, свойственными современным обезьянам), или что шимпанзе должны обладать теми же правами, что и человек.
Vous l'avez entendu dire. Вы наверняка это слышали.
Nous nous sommes précipité aux Iles Blasket dès que nous avons entendu dire qu'il y avait des requins là, et nous avons réussi à en trouver. Мы кинулись в Бласкет, как только услышали, что там акулы, и действительно нашли несколько.
Mais j'entends dire les gens : Но затем я слышу людей, заявляющих:
J'ai entendu dire qu'elle était venue ici. Я слышал, она приехала сюда.
J'ai entendu dire que tu as une nouvelle copine. Слышал, что у тебя есть новая подруга.
Là-bas j'entendais dire que mon père était un "moudjahid". Там я слышала, как люди называли моего отца "моджахед",
J'ai entendu dire que vos départements étaient structurés par régions. Я слышал, ваши отделы разделялись по регионам.
J'ai entendu dire qu'il avait plus ou moins flirté avec Ingrid Bergman. Слышал, что у него было что-то вроде романа с Ингрид Бергман.
J'ai entendu dire qu'en Angleterre l'herbe était verte même en hiver. Я слышал, в Англии трава зелёная даже зимой.
J'ai entendu dire qu'ils ont beaucoup de problèmes avec les tunnels en Nouvelle-Zélande. Я слышал, что у них много проблем с тоннелями в Новой Зеландии.
J'ai entendu dire que l'animal le plus dangereux sur terre est le mâle adolescent. Я слышала, как говорят, что наиболее опасное животное на планете - это молодой мужчина.
Vous avez sans doute entendu dire que l'idée du paradis selon le Coran était 72 vierges. Возможно, вы слышали, что Коран обещает каждому попавшему в Рай 72 девственницы.
J'ai entendu dire que la noyade était la mort la plus paisible qu'on puisse avoir. Я слышал, что утопление - это самая спокойная смерть какая только может быть.
Et si vous avez entendu dire que le dropper de Stuxnet est complexe et high-tech, permettez-moi de vous dire ceci ; Если вы слышали, что заражающая программа Стакснет сложна и высокотехнологична, позвольте сказать вам вот что:
J'ai entendu dire qu'une manière de rester en bonne santé est d'éviter de manger de la nourriture contenant des ingrédients imprononçables. Я слышал, что один из способов оставаться здоровым - это избегать пищи с непроизносимыми ингредиентами в составе.
Lors de mes rencontres avec les chefs actuels et passé de Syrie et d'Iran, et lors de celles avec Saddam Hussein, je les ai tous entendus dire la même chose : Во время своих встреч с сегодняшними и бывшими лидерами Сирии и Ирана, а так же во время своей встречи с Саддамом Хусейном, я слышал одну и ту же мысль:
Si vous considérez certains des problèmes les plus intraitables au monde aujourd'hui et dont nous avons entendu dire des choses stupéfiantes, il est très très difficile pour les gens d'apprendre s'ils ne peuvent pas relier les conséquences aux actions. Если вы взгляните на самые непокорные проблемы сегодняшнего мира, о которых мы слышали удивительные вещи, становится ясно, что людям очень сложно учиться, если они не могут связать последствия с действиями.
Les dessins humoristiques sur la religion et la potitique comme vous l'avez peut-être entendu dire, ne vont pas bien ensemble, depuis ce jour en 2005, quand un groupe de dessinateurs au Danemark ont fait des dessins qui ont eu des répercussions dans le monde entier, des manifestations, des fatwa. Религиозные и политические карикатуры, как вы, возможно, слышали, достаточно опасная парочка, с того дня в 2005, когда группа карикатуристов в Дании создали рисунки, о которых говорил весь мир, демонстраций, фетвы.
Quand les gens entendent Alex dire mes paroles, est-ce qu'ils sont déconnectés? Когда люди слышат, как Алекс произносит мои слова, чувствуют ли они несоответствие?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!