Beispiele für die Verwendung von "Заставить" im Russischen mit Übersetzung "cause"

<>
Три фактора могут заставить Китай изменить курс: Three factors may cause China to change course:
И оказалось, что очень легко заставить человеческий мозг вырабатывать окситоцин. And it's so easy to cause people's brains to release oxytocin.
Внедрить в мозг новообразование и заставить его превратиться в клетки мозга? A tumor - put it in the brain and cause it to differentiate into brain cells?
Потому что если это так, то тебе лучше заставить ее заткнуться. 'Cause if it is, you better shut your bitch up.
Хакеры отмечают, что в результате своей атаки они не могут заставить винтовку стрелять неожиданно. One thing their attack can’t do, the two researchers point out, is cause the gun to fire unexpectedly.
Однако известно, что если заставить кого-либо другого делать за тебя грязную работу, неприятности неизбежны. Getting someone else to do your dirty work always causes trouble.
Последнее рассматривается как роскошь, единственная функция которой заключается в том, чтобы заставить предприятие платить налоги. The latter was perceived as being an expensive luxury whose sole function is to cause the business to pay tax.
Общий успех мог бы заставить обе стороны понять, что у них по-прежнему есть общее дело. Common success could make both sides realize that they still have a common cause.
Всё из этого могло заставить Гарретт ошибочно активировать СПА, не говоря уже о нейротоксинах в её крови. Any of which could cause Garrett to mistakenly activate the ACLS, not to mention account for neurotoxins in her blood.
Никакое простое изменение не могло бы заставить наклон оси Земли вызывать одинаковые времена года на обоих полушариях. No easily implemented change could make that tilt cause the same seasons in both hemispheres.
И они делают это тайно, используя дезинформацию, непонятности, и неуместности, пытаясь заставить всех остальных быть более вдумчивыми. And they do it secretly through misinformation and ambiguities and irrelevancies, trying to cause everyone to think more deeply.
Можно было бы предположить, что подобная ситуация должна заставить производителей лекарств и их инвесторов соревноваться в разработке новых антибиотиков. One would think this would cause drug companies and their investors to compete to develop new antibiotics.
По крайней мере, пока разрешены частные религиозные школы, это может заставить ревностных мусульман и иудеев отправить своих детей туда. At least as long as private religious schools are permitted, this is likely to cause observant Muslims and Jews to send their children to private schools.
Если вы сможете заставить катушку резонировать, она начнет пульсировать на частотах переменного тока, и, между прочим, на довольно высоких частотах. And if you can cause that coil to resonate, what will happen is it will pulse at alternating current frequencies - at a fairly high frequency, by the way.
Дополнительный вес стальных укреплений безопасной комнаты может заставить пол слегка наклониться, создавая угол где-то между одним и пятью градусами. The extra weight of the safe room steel reinforcements can cause the floor around it to decline slightly, creating a slope between one and five degrees.
И мы в действительности можем изолировать точные слова - Я называю их "тайны" - и мы можем заставить их сформировать алфавитный список. And we can actually isolate just the words - I call them secrets - and we can cause them to form an alphabetical list.
Определенные сигналы, получаемые из окружающей среды, могут заставить клетки изменить так называемый «эпигенетический» контроль, позволяя организмам приспособиться к новым условиям. Certain signals from the environment can cause cells to change these so-called “epigenetic” controls, allowing organisms to adjust their behavior to new challenges.
Воинственные американские болтуны из числа обозревателей и аналитиков полагают, что одного резкого слова Вашингтона достаточно, чтобы заставить любую страну броситься наутек. America’s war-happy chattering classes often assume that but one harsh word from Washington will cause other nations to beat a swift retreat.
Каждый человек, торгующий на рынке - это переменная, и любая его мысль о рынке - это переменная, потому что все они могут заставить цену двигаться. Each person trading the market is a variable and every one of their thoughts about the market is a variable because these are all things that can cause price to move.
Другие факторы – такие как глобализация, экономическая неопределенность, приток беженцев и угрозы безопасности в виде террористических атак – могут заставить избирателей восставать против либеральной демократии. Other factors – such as globalization, economic uncertainty, an influx of refugees, and security risks like terrorist attacks – can cause voters to turn against liberal democracy.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!