Usage examples of "выполнило" in Russian with translation to English

<>
Используйте События в приложении, чтобы понять, сколько пользователей совершило покупку, достигло определенного этапа или выполнило какое-либо действие с приложением. For example, you should use App Events to understand how many people have made purchases, reached a certain stage or completed a specific action within your app.
Уголовное правонарушения признается совершенным в результате бездействия, если лицо не выполнило действие, которое оно было обязано выполнить. A criminal offence may be committed by omission when the perpetrator has failed to perform the act which he was obliged to perform.
Если какое-либо правительство и не выполнило норму R2P, то это было Сирийское правительство. If any government failed to meet the R2P norm, it was Syria’s.
Он подтверждает, что СУСЗ " выполнило в согласованные сроки все свои договорные обязательства в отношении периода технического обслуживания ". This confirmed that the FDSP had “fulfilled all his contractual obligations from maintenance period within agreed time”.
(ж) (согласно разделу 459F(1) Закона о корпорациях) оно не выполнило официальное требование о погашении долга; либо (g) it is taken (under section 459F(1) of the Corporations Act) to have failed to comply with a statutory demand; or
Правительство его страны поддерживает главную направленность проектов принципов и согласно с лежащим в его основе понятием, что вопрос о международной ответственности за трансграничный вред может возникнуть даже в ситуациях, когда государство выполнило свои международные обязательства, касающиеся деятельности, которая осуществлялась под его юрисдикцией или контролем. His Government supported the main thrust of the draft principles and agreed with the underlying notion that the question of international liability for transboundary harm could arise even in situations where a State had complied with its international obligations relating to an activity that had been carried out under its jurisdiction or control.
4 ноября 1998 года Комитет рассмотрел отказ государства-участника, которое не выполнило просьбу, направленную в соответствии с правилом 86, и привело смертный приговор в исполнение в отношении 12 авторов. On 4 November 1998, the Committee examined the State party's refusal to respect the rule 86 request by executing 12 of the authors.
Совещание выполнило свою основную задачу, которая состояла в том, чтобы выработать общее понимание путей организации в Латинской Америке конкретных проектов, которые способствовали бы использованию космической техники в борьбе с такими стихийными бедствиями, как наводнения и пожары. The meeting achieved its main objective, which was to develop a common understanding of how to move forward in Latin America with specific project activities that would contribute to the incorporation of space technology in the areas of flood and fire disaster management.
Скорее всего, правительство еще не выполнило свои обязательства. What is more likely is that the government has not yet followed through on its commitments.
Испрашиваемое продление не должно превышать количества лет, абсолютно необходимого для того, чтобы это государство-участник полностью выполнило свои обязательства по пункту 1 настоящей статьи. The requested extension shall not exceed the number of years strictly necessary for that State Party to complete its obligations under paragraph 1 of this Article.
Кроме того, как отмечалось выше, для цели настоящих принципов предполагается, что государство происхождения в полной мере выполнило все обязательства, которые возлагаются на него проектами статей о предотвращении, в частности проектом статьи 3. In addition, for the purpose of the present principles, as noted above, it is assumed that the State of origin has performed fully all the obligations that are incumbent upon it under draft articles on prevention, particularly draft article 3.
Международные переговорщики за последние пять лет добились значительного прогресса, но они по-прежнему далеки от соглашения, которое бы выполнило 2°C цель. International negotiators have made significant progress over the last five years, but they are still far away from an agreement that would meet the 2°C target.
В заключение государство-участник утверждает, что, получив соответствующие гарантии от компетентного должностного лица Египта, оно выполнило свои обязательства согласно Конвенции, выполнив одновременно свои обязательства в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности. In conclusion, the State party argues that by obtaining the guarantees in question from the competent Egyptian official, it lived up to its commitments under the Convention while at the same time as fulfilling its obligations under Security Council Resolution 1373.
Дело № 946/2000- Патера: автор в своем письме от 2 января 2003 года утверждал, что государство-участник не выполнило ни одной из рекомендаций Комитета. 946/2000- Patera: the author affirmed, by letter dated 2 January 2003, that none of the Committee's recommendations had been complied with by the State party.
Нидерланды в целом поддерживают дух этих проектов принципов, и в частности положение о том, что международная ответственность за трансграничный ущерб возникает и в тех случаях, когда государство выполнило свои международные обязательства в отношении соответствующей деятельности, осуществляемой в рамках его юрисдикции или под его контролем. The Netherlands supported the main thrust of the draft principles and the thesis that international liability for transboundary harm arose also when a State had complied with its international obligations relating to an activity that had been carried out under its jurisdiction or control.
Несмотря на это, мы убеждены в том, что Сьерра-Леоне и другие развивающиеся страны добились бы гораздо большего для своих детей в минувшее десятилетие, если бы международное сообщество выполнило свое обязательство — обязательство оказать нам помощь в деле сокращения нищеты по крайней мере на 5 процентов. This notwithstanding, we are convinced that Sierra Leone and other developing countries would have achieved much more for our children in the past decade if the international community had fulfilled its commitment — the commitment to assist us in reducing poverty by at least 5 per cent.
Министр территориального управления и бывший руководитель правительственной делегации в Совместной комиссии заявил представителям печати 19 июля о том, что УНИТА должен вернуться в русло мирного процесса с целью завершения выполнения стоящих перед ним задач в соответствии с Лусакским протоколом, поскольку правительство уже выполнило свою часть этого соглашения. The Minister for Territorial Administration and former head of the government delegation to the Joint Commission told the press on 19 July that UNITA should return to the peace process to complete its outstanding tasks under the Lusaka Protocol because the Government had already finished its part of the agreement.
В 69 из 130 стран осуществления программ, в отношении которых имеется информация, правительство полностью выполнило план по расходованию средств на закупку вакцин. In 69 of the 130 programme countries for which information is available, routine vaccine spending is fully met by the Government.
Правительство Ирака выполнило свои финансовые обязательства, связанные с целевым фондом Организации Объединенных Наций для поддержания в надлежащем состоянии пограничных столбов на границе между Ираком и Кувейтом, и 15 января 2008 года должен был начаться последний этап выполнения ДОПМ обязанностей по поддержанию пограничных столбов в надлежащем состоянии. The Government of Iraq has fulfilled its financial obligations towards the United Nations trust fund for the maintenance of the border pillars between Iraq and Kuwait, and the final stage of upkeep by the DPKO team should have begun on 15 January 2008.
Кроме того, как утверждалось, правительство не выполнило рекомендации Комиссии по установлению исторической истины (Comision para el Esclarecimiento Historico), касающиеся проведения раскопок в местах тайных захоронений. Moreover, the Government had allegedly failed to comply with recommendations of the Comisión para el Esclarecimiento Histórico concerning the excavation of secret burial places.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!