Ejemplos del uso de "доходит" en ruso

<>
Но вот дело доходит до России. But then we come to Russia.
Достижение становится разблокированным, когда процент выполнения доходит до 100. The achievement is unlocked when the percentage reaches 100%.
Когда дело доходит до конфет, мы не мелочимся. When it comes to candy, we don't screw around.
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших. Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Когда дело доходит до тараканов, я становлюсь трусом. I'm a coward when it comes to cockroaches.
Как только количество баллов доходит до нуля, водительское удостоверение становится недействительным. When the number of points reaches zero, the driving licence becomes invalid.
Когда дело доходит до этики, обоснование хакерства ? достаточно простое. When it comes to ethics, the justification for hacking is quite simple.
Для сокращения бедности необходима как экономическая, так и социальная политика, которая доходит до бедных. Poverty reduction requires both economic and social policies that reach people.
Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности. But we part company when it comes to blind devotion.
Конечно же в некоторых местах вода продолжает течь. Я не говорю, что она не доходит совсем. Of course there are some areas where water is reaching, I'm not saying that it is not reaching at all.
Когда дело доходит до семян, у цветов возникают проблемы. When it comes to setting seed, flowers have a big problem.
В статье 24 специально не упоминается случай, когда до адресата " доходит " сообщение, составленное на непонятном для него языке. Article 24 does not expressly mention whether a communication in a language that the addressee is unable to understand “reaches” the addressee.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться. When it comes to our stories, we love being wrong.
Разумеется, кратковременные последствия, вероятно, будут лучше, особенно в странах, где лишь малая доля межправительственной помощи доходит до бедняков. Certainly, the immediate effects are likely to be better, especially in countries where little government-to-government aid actually reaches the poor.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится. When it comes to cooking, no one can equal Mary.
Наиболее существенным фактором – который длительное время игнорировался политиками – является то, что существенная доля производимой в Индии пищи не доходит до потребителей. The most significant factor – one that policymakers have long ignored – is that a high proportion of the food that India produces never reaches consumers.
И когда дело доходит до моей интеллектуальной собственности, я решаю. When it comes to my intellectual property, I bogart that.
Когда до ордера доходит очередь, то заполняется только показанная величина, и ордер автоматически возвращается в конец очереди, где ждет следующей возможности на заполнение. When the order reaches the front of its price queue, only the display quantity is filled before the order is automatically put at the back of the queue and must wait for its next chance to get a fill.
Я становлюсь очень плохим малым, когда доходит до шулерства и мошенничества. I'm a very bad sport when it comes to sharks and cheats.
Когда неравенство доходит до таких крайностей, неудивительно, что его последствия проявляются в каждом государственном решении, от проведения денежно-кредитной политики до бюджетных ассигнований. With inequality reaching such extremes, it is not surprising that its effects are manifest in every public decision, from the conduct of monetary policy to budgetary allocations.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.