Beispiele für die Verwendung von "избирателей" im Russischen mit Übersetzung "constituent"

<>
Когда разразился скандал, среди избирателей конгрессмена поднялась буря. When the scandal broke, the Congressman's constituents were seething.
В конечном итоге учреждение Ассамблеи избирателей просто ослабляет все другие органы власти. In the end, the establishment of a Constituent Assembly merely weakens all other institutions.
По большему счету, законопроект отклонили из-за недостаточной поддержки избирателей и заинтересованных сторон. It died in large part because it lacked constituent buy-in; it lacked stakeholder traction.
В Венесуэле Чавес укрепил свое политическое положение с помощью Ассамблеи избирателей, изменившей конституцию. In Venezuela, Chávez has strengthened his political position through a Constituent Assembly that changed the constitution.
В конце концов, что может иметь большее значение для их избирателей, чем счастье? After all, what could matter more to their constituents than happiness?
Политики хотели бы отреагировать на вполне обоснованную обеспокоенность своих избирателей, но не знают, что делать. Politicians want to respond to their constituents' legitimate concerns, but do not know what to do.
Действительно, факты убедительно доказывают, что политики США склонны прислушиваться и реагировать только на своих более богатых избирателей. Indeed, the evidence strongly suggests that US politicians tend to listen and respond only to their richer constituents.
И в то время как нас двоих не волнует, как вы проводите своё свободное время, ваших избирателей может. And while the two of us don't care how you spend your free time, your constituents might.
Подход с использованием Ассамблеи избирателей до сих пор оказывался очень эффективным средством, помогающим этим каудильо консолидировать свою власть. The Constituent Assembly approach has, so far, proven to be very effective in helping these new caudillos to consolidate their power.
Наконец, успешное лидерство означает отличное и ответственное обслуживание своих клиентов или избирателей; так действовал Майкл Блумберг, будучи мэром Нью-Йорка. Lastly, effective leadership means delivering excellent and responsive service to one’s customers or constituents, as Michael Bloomberg did as the mayor of New York.
Как демократические, так и республиканские сенаторы хотят знать настроения своих избирателей, а нет лучшего способа сделать это, чем с помощью телефона. Both Democratic and Republican Senators want to sense their constituents’ mood – and there is no better way to get this across than through a phone call.
Их ожидания, таким образом, не отвечают сегодняшним реалиям, а политики способствуют этому, обещая больше, чем могут сделать, и, таким образом, теряют доверие избирателей. So expectations outpace reality, with politicians contributing to this by promising more than they can deliver-and thus losing the trust of their constituents.
Демократы яро настаивают на отмене ограничений, поддерживаемые сенатором Максом Бокусом (Max Baucus), демократом от штата Монтана, у которого среди избирателей много владельцев скотоводческих ферм. Democrats are pushing hard for removal of the restrictions, supported by Sen. Max Baucus (D-Mont.), who has many cattle ranchers among his constituents.
Членам парламента разрешено лоббировать в пользу своих избирателей, пытаясь заполучить деньги из федерального бюджета или другие льготы, но их роль в разработке стратегии крайне невелика. Members of parliament are permitted to lobby for their constituents by trying to secure federal-budget funds or other benefits, but have only a marginal role in policymaking.
Но лидеры шиитов потеряют поддержку своих избирателей, если они официально передадут какие-либо свои полномочия, в которых им было отказано на протяжении десятилетий при Саддаме. But Shia leaders will lose their constituents' support if they formally surrender any of the powers denied them for decades under Saddam.
Некоторые из моих избирателей были арестованы в таких далеких районах, как Британская территория Индийского океана острова Диего Гарсия, которого они достигли, охотясь за неиспользованными промысловыми участками. Some of my constituents have been arrested as far afield as the British Indian Ocean territory of Diego Garcia, which they reached in their hunt for unexploited fishing grounds.
Меры социальной защиты должны облекаться в форму законов демократически избранными законодателями, имеющими возможность взвесить затраты и выгоды, которые могут повлечь за собой эти законы, для своих избирателей. Social protections should be framed in laws enacted by democratically elected legislators, who are well placed to weigh the costs and benefits for their constituents.
Независимо от того, кто выиграет большинство мест в Парламенте – лейбористская или консервативная партия, их электорат будет включать много английских избирателей, которые никогда не согласятся со стратегическими политическими приоритетами ШНП. Regardless of which party – Labour or Conservative – wins the largest number of seats in Parliament, its constituents would of course include many English voters, who would never agree to the SNP’s policy priorities.
С другой стороны, SNP пообещал, что, если будут проводить референдум, они будут настаивать, что он не только получил большинство общих избирателей, но и большинство в каждой из составляющих округов Великобритании. On the other hand, the SNP has pledged that if there is a referendum, they will insist that it not only get a majority of voters total, but also a majority in each of the UK’s constituents.
Однако лидеры палаты представителей отклонили это предложение из-за опасений сельских законодателей, представляющих избирателей, которым в повседневной жизни нередко приходится проезжать много миль, чтобы добраться на работу или в город. But the House leadership killed the proposal, acting on concerns of rural lawmakers representing constituents whose daily lives often involve logging lots of miles to get to work or into town.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.