Beispiele für die Verwendung von "изменял" im Russischen mit Übersetzung "reshape"

<>
Телевидение изменило общество во всех уголках мира. Television has reshaped society in every corner of the world.
Но уже сейчас ясно, что Brexit изменит карту Европы. But it is already clear that Brexit will reshape the map of Europe.
Тектонические перемены в этих двух соседних странах изменили региональную геополитику. The upheaval in these two neighboring countries has reshaped regional geopolitics.
Вместо урегулирования ливийского конфликта соглашение 2015 года лишь изменило его форму. Instead of resolving the Libyan conflict, the 2015 agreement merely reshaped it.
возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию. the Union may be on a quest to reshape the world in its image.
США необходимо изменить окружающую среду, чтобы помочь Ирану пойти на компромисс. The US needs to reshape the environment to make it easier for Iran to compromise.
как Китай и Индия изменяют свое будущее, а заодно и Ваше ". How China and India are Reshaping their Futures - and Yours.
Эти параллельные шаги изменят процесс для достижения одной из ключевых задач США: These parallel steps would reshape the process to achieve a key US objective:
"игровой слой", всепроникающая сеть игровых динамик, управляющих поведением, которая изменит образование и торговлю. the "game layer," a pervasive net of behavior-steering game dynamics that will reshape education and commerce.
Выводы исследований этих исторических контактов могут изменить наши сегодняшние представления о глобальном здравоохранении. Lessons learned from studying this historic interaction could reshape how we think about global public health today.
За 11 лет своего пребывания в должности премьер-министра Израиля Нетаньяху изменил коллективный менталитет страны. Over the course of 11 years as Israel’s prime minister, Netanyahu has reshaped the country’s collective psyche.
Как отметил Сингх во время визита господина Вэня, "Индия и Китай вместе смогут изменить "мировой порядок". As Singh put it during Wen's visit, "India and China can together reshape the world order."
Хотя она вряд ли сможет победить на президентских выборах, это может перестроить и изменить французских правых. While she would be unlikely to win the presidency, she could reshape and realign the French right.
В некотором смысле, критики ЕС правы: возможно, Союз и старается изменить мир по своему образу и подобию. In a sense, critics of the EU are right: the Union may be on a quest to reshape the world in its image.
Но важная новость заключается в том, что Африка наконец-то участвует в экономическом состязании, изменяющем лицо мировой экономики. But the big news is that Africa is finally competing in the economic contest that is reshaping the world economy.
Я здесь, чтобы завербовать вас для изменения точки зрения на то, как люди и другие существа взаимодействуют между собой. I'm here to enlist you in helping reshape the story about how humans and other critters get things done.
Как это определил в то время премьер-министр Индии Манмохан Сингх: «Вместе Индия и Китай могут изменить мировой порядок». As Indian Prime Minister Manmohan Singh put it at the time, “India and China can together reshape the world order.”
В контексте глубокой трансформации, вызванной развитием ИР, у нас появится возможность изменить статус-кво, содействуя росту безопасности и справедливости. In a context of far-reaching transformation, brought about by the rise of AI, we may be able to reshape the status quo, so that it ensures greater security and fairness.
Сейчас это еще не очевидно, но капитализм, опорочивший свою репутацию в дни рецессии, требующей дополнительного финансирования, настойчиво изменяет Африку. Don’t look now, but capitalism – maligned in these bailout-ridden recessionary days – is reshaping Africa inexorably.
Двести лет назад, поражение Наполеона Бонапарта в битве при Ватерлоо союзными армиями, во главе с герцогом Веллингтоном, изменило будущее Европы. Two hundred years ago this month, at the Battle of Waterloo, Napoleon Bonaparte’s defeat at the hands of an allied army, led by the Duke of Wellington, reshaped Europe’s future.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.