Beispiele für die Verwendung von "находятся в тяжелом состоянии" im Russischen

<>
Как это часто случалось и раньше, теперь, когда экономики всех наших стран находятся в тяжёлом состоянии, у Франции появился повод проявить свой решительное лидерство. As at so many times before, now - with all of our economies in peril - is a moment for decisive French leadership.
В результате этого широкомасштабного военного наступления убито 25 палестинцев и еще большее число палестинцев ранено, причем по крайней мере 20 из них находятся в тяжелом состоянии. This widespread military assault has resulted in the killing of 25 Palestinians and the injury of many more, at least 20 of whom are in serious condition.
В результате этого нападения был убит палестинский полицейский, а свыше 50 палестинцев получили ранения, причем трое из них находятся в тяжелом состоянии. A Palestinian policeman was killed in the attack and more than 50 Palestinians were injured, including three who remain in serious condition.
Шесть других получили ранения и двое из них находятся в тяжелом состоянии. The other six had been injured; two of them were in serious condition.
В результате этой преступной агрессии погибло по крайней мере 10 палестинцев и было ранено по крайней мере 100 палестинцев, многие из которых находятся в тяжелом состоянии. This criminal aggression has resulted in the killing of at least 10 Palestinians and the injury of at least 100 Palestinians, many of whom are in serious condition.
Двое из них находятся в тяжелом состоянии. Two were in serious condition.
Кроме того, в результате чрезмерного применения силы израильскими оккупационными силами, включая применение танков и другого тяжелого оружия, по меньшей мере еще 150 палестинцев было ранено, причем многие из них находятся в тяжелом состоянии. The excessive use of force by Israeli occupying forces, including the use of tanks and other heavy weaponry, has also caused the injury of at least 150 more Palestinians, many of whom are in serious condition.
В течение этого же периода в результате чрезмерного и неизбирательного применения силы израильскими оккупационными силами, включая применение танков и другого тяжелого оружия, было ранено огромное число палестинцев, причем многие из них находятся в тяжелом состоянии. During the same period, the excessive and indiscriminate use of force by the Israeli occupying forces, including the use of tanks and other heavy weaponry, has also caused a vast number of injuries and many of the injured are in serious condition.
В течение этого периода израильскими силами безопасности было также ранено не менее 800 палестинцев, многие из которых находятся в тяжелом состоянии. During this period, the Israeli security forces have also injured at least 800 Palestinians, many of whom are in serious condition.
В результате чрезмерного и неизбирательного применения силы израильскими оккупационными силами, включая применение танков, боевых вертолетов и другого тяжелого оружия, было также ранено большое число мирных палестинцев, причем многие из них находятся в тяжелом состоянии. The excessive and indiscriminate use of force by the Israeli occupying forces, including the use of tanks, helicopter gunships and other heavy weaponry, has also caused numerous more injuries among the Palestinian civilians, many of whom are in serious condition.
Если все это произойдет, то цена на нефть стремительно вырастет из-за дефицита и опасений, возможно вгоняя большую часть мировой экономики, которая и так уже находится в тяжелом состоянии, в стадию рецессии. If all of this happened, the price of oil would skyrocket owing to shortages and fears, possibly driving much of the world economy, already in a precarious position, into recession.
И при этом ломбардами пользуются не только те категории людей, которые находятся в тяжелом финансовом положении. Nor are the types of people who use pawnbrokers only the financially stretched.
Папа Иоанн Павел II снова вернулся в больницу в тяжелом состоянии. Once again Pope John Paul II has returned to hospital, gravely ill.
Официальных ресурсов в настоящее время достаточно для "спасения" Греции, Ирландии и Португалии, но они не смогут предотвратить самостоятельного развития краткосрочной государственной и финансовой задолженности Испании и других членов еврозоны, которые потенциально находятся в тяжелом финансовом положении. Official resources currently are sufficient to bail out Greece, Ireland, and Portugal, but not to prevent a self-fulfilling run on the short-term sovereign and financial liabilities of Spain and other potentially distressed eurozone members.
Он был в тяжелом состоянии. He had a serious condition.
Это особенно актуально, учитывая, что кредитный трубопровод Америки остался забитым, а многие сообщества и региональные банки по-прежнему находятся в тяжелом положении. This was especially true given that America's credit pipeline remained clogged, with many community and regional banks still in a precarious position.
Он в тяжёлом состоянии, поэтому они передвинули его в списке ожидания. He's in serious condition so they moved him up the waiting list.
"Форд" и "Дженерал Моторс" находятся в тяжелом финансовом положении. Ford and General Motors are in dire financial straits.
Его достали из ливневого стока сегодня в тяжелом состоянии. He was pulled from a flood channel tonight in serious condition.
Сегодня в Америке – да и во всем мире – те, кто занимают в экономической политике центристские позиции, находятся в тяжелом положении. In America today – and in the rest of the world – economic-policy centrists are being squeezed.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.