Beispiele für die Verwendung von "обдумывать" im Russischen

<>
Нечего обдумывать, рассматривать или размышлять. Ain't nothing to consider, ponder, or cogitate on.
Нас могут вынудить прибегнуть к ней, если две другие потерпят неудачу, но было бы совершенно неправильно обдумывать ее сейчас. We might be driven to it if the other two fail, but it would be utterly wrong to contemplate it now.
— Пока трудно сказать, сможет ли Трамп удержаться, но, судя по всему, он — не из тех президентов, которые умеют планировать и обдумывать». "This is a little too early to tell if Trump lasts, but it seems he's not to be the kind of president who plans, who deliberates."
Далее послание Холбруку гласит: «Саакашвили продолжает обдумывать «одну большую вещь», которая поможет закрепить положение Грузии на западе. Недавно он предложил США и НАТО обеспечить логистический хаб для операций в Афганистане - помимо своего основного обязательства в отношении размещения войск в ближайшие два года». Further, the cable to Holbrooke states: Saakashvili continues to cast about for the ‘one big thing‘ that will secure Georgia's place in the west, recently adding an offer to NATO and the U.S. to provide a logistics hub for Afghanistan to his substantial troop commitment over the next two years.
Надеюсь, что каждое государство-член совместно со своими ближайшими соседями будет обдумывать в рамках своего региона субрегиональные мероприятия, ибо коллективные мероприятия тех, кто зависит друг от друга в сохранении заслона от терроризма, имеют весьма важное значение. I hope that every Member State within its own region will consider subregional activity with its immediate neighbours, because collective activity among those who depend on each other to keep the defences up against terrorism is very important.
Все вокруг нас, друзья и члены семьи, стали обдумывать вопрос о покупке одного из этих недавно прирученных и настроенных на приключение транспортных средств. All around us, friends and family began contemplating the purchase of one of these newly-domesticated adventure vehicles.
Когда европейцы будут обдумывать какие-либо изменения, их основное внимание не должно быть сосредоточено на том, выполняют ли члены НАТО требования альянса по общим расходам на оборону. Они должны подумать над тем, как и куда тратить деньги. As Europeans consider any changes, their focus should be less on whether NATO members meet the alliance’s requirement for overall defense spending and more on how and where they spend their money.
Алисия обдумывает своё выдвижение в прокуроры штата. Alicia's considering running for state's attorney.
Неужели он имел в виду, что Пентагон обдумывает возможность нанесения превентивного удара? Did he mean the Pentagon was contemplating a preemptive strike?
У вас ровно восемь часов на обдумывание ошибок ваших половозрелых поступков. You have exactly eight hours to ponder the horrific error of your pubescent ways.
Они примеряются, обдумывают, стоит ли им делать следующий шаг. They are mulling whether they're going to take it further.
Они обдумывают, что делать дальше. They are deliberating what to do next.
Доктор Мастерс сказал, что ты обдумываешь восстановить маточные трубы. Dr Masters told me that you're considering the reopening of the tubes.
«Нельзя исключать возможность того, что Москва обдумывает развертывание крупной наземной операции в Сирии», — заключил Гольц. "The possibility cannot be ruled out that Moscow is contemplating a major ground operation in Syria," Golts concluded.
Данные, полученные на сегодняшний день, позволяют сделать два вывода, которые кажутся наиболее важными для обдумывания политиками. In the findings to date, however, two conclusions have emerged that seem especially useful for policymakers to ponder.
Все эти номера не пройдут с избирателями, все еще обдумывающими, за кого отдать голос в ноябре. Any such scenes will not go down well with voters mulling who to back in November.
Примерно две трети массовых убийц пережили травматическое событие накануне преступления (обычно это потеря работы или разрыв отношений), но, тем не менее, большинство из них неделями или даже годами обдумывают и готовят свою месть. Though roughly two-thirds of mass public shooters experience a traumatic event immediately before carrying out the attack – usually the loss of a job or relationship – most spend weeks or even years deliberating and preparing to get their revenge.
Это Новая Франция, которая серьёзно обдумывает возвращение в интегрированную военную структуру НАТО. From a toughening of France's position on Iran to a real warming of relations with Israel, not to mention symbolic gestures like Sarkozy's summer vacation in America, or Foreign Minister Bernard Kouchner's arrival in Baghdad, this is a New France, one seriously considering a return to NATO's integrated military structure.
В процессе обдумывания этого переломного момента лидеры Китая должны осознавать, насколько податлива сегодня внешняя политика США. As they contemplate this turning point, China's leaders should be aware of how malleable US foreign policy currently is.
Но в то время как все еще только обдумывают мотивы поведения Китая, его правительство активно действует. But, while everyone else ponders China’s motives, its government is acting.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.