Beispiele für die Verwendung von "осуществит" im Russischen mit Übersetzung "exercise"

<>
В этой связи мы призываем увеличить помощь и поддержку палестинского народа, пока он не достигнет национальной независимости и не осуществит суверенитет в своем государстве Палестина со столицей в Восточном Иерусалиме. In this regard, we call for increased assistance and support to the Palestinian people until the realization of their national independence and their exercise of sovereignty in their State, Palestine, with East Jerusalem as its capital.
Если закупающая организация не осуществит свое право отклонить все [тендерные заявки], отклонить [тендерную заявку] с анормально низкой ценой или иным образом отменить закупку, то акцепт выигравшей [тендерной заявки] и направление этого уведомления представляют собой заключение договора о закупках. Unless the procuring entity exercises its right to reject all [tenders], reject an abnormally low [tender] or otherwise cancel the procurement, the acceptance of the successful [tender] and issue of that notice concludes the procurement contract.
На Ближнем Востоке не может быть справедливого и прочного мира, пока палестинский народ не осуществит свое законное право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории и пока Израиль не уйдет из сектора Газа, с Западного берега и с сирийских Голанских высот на линию по состоянию на 4 июня 1967 года. There can be no just and lasting peace in the Middle East until the Palestinian people exercise their legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem, until all the occupied Arab territories are returned, and until Israel withdraws from the Gaza Strip, the West Bank and the Syrian Golan, to the lines of 4 June 1967.
На Ближнем Востоке не может быть справедливого и прочного мира, пока палестинский народ не осуществит свое законное право на создание независимого государства со столицей в Восточном Иерусалиме, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории и пока Израиль не уйдет из сектора Газа, с Западного берега и оккупированных сирийских Голанских высот на те позиции, которые он занимал по состоянию на 4 июня 1967 года. There could be no just and lasting peace in the Middle East until the Palestinian people exercised their legitimate right to establish an independent State with its capital in East Jerusalem, until all the occupied Arab territories were returned, and until Israel withdrew from the Gaza Strip, the West Bank and the occupied Syrian Golan, to the lines of 4 June 1967.
Справедливый и прочный мир на Ближнем Востоке не будет достигнут до тех пор, пока палестинский народ не осуществит свое законное право на создание независимого государства с Иерусалимом в качестве столицы, до тех пор, пока не будут возвращены все оккупированные арабские территории и пока Израиль не выведет свои войска из сектора Газа, Западного берега и сирийских Голан на границы по состоянию на 4 июня 1967 года. A just and lasting peace cannot be achieved in the Middle East until the Palestinian people exercise their legitimate right to establish an independent State with East Jerusalem as its capital, until all the occupied Arab territories are returned, and until Israel withdraws from the Gaza Strip, the West Bank and the Syrian Golan to the 4 June 1967 border.
(f) осуществить наши права зачета; и/или (f) exercise our rights of set-off; and/or
Это называется абулия, неспособность принять решение или осуществить действие. It's called abulia, the inability to make a decision or exercise will.
Но она должна извлечь большее из представившейся ей возможности и осуществить реальное руководство. But it should make more of its opportunity than this, and instead exercise substantive leadership.
При наличии возможности мы предоставим вам заблаговременное уведомление о нашем намерении осуществить право зачета. Where practicable we will give you advance notice of our intention to exercise our right of set-off.
Хотя Озава и сохранил значительное влияние и поэтому способен осуществить свою задумку в отношении ДПЯ, этого нельзя допустить. Although Ozawa retains considerable influence and so may be able to exercise his will on the DPJ, this must not be allowed to happen.
Хотя Одзава и сохранил значительное влияние и поэтому способен осуществить свою задумку в отношении ДПЯ, этого нельзя допустить. Although Ozawa retains considerable influence and so may be able to exercise his will on the DPJ, this must not be allowed to happen.
Вместо того, чтобы противостоять еще одной злополучной битве в Вашингтоне, более перспективным представляется поощрение многих других штатов осуществить свои прерогативы. Rather than fighting another ill-fated battle in Washington, it is more promising to encourage many more states to exercise their prerogatives.
Однако, если продавец поставил товар, покупатель утрачивает право на расторжение договора, если покупатель не осуществил этого права в течение разумного срока. However, if the seller has delivered the goods the buyer loses the right to avoid the contract if the buyer does not exercise it within a reasonable time.
Ничто в настоящей статье не препятствует каждой из сторон осуществить любые иные права, кроме требования возмещения убытков на основании настоящей Конвенции. Nothing in this article prevents either party from exercising any right other then to claim damages under this Convention.
В случае выдачи более одного оригинала документа все оригиналы предъявляются, а если этого не сделано, то право распоряжения не может быть осуществлено; If more than one original of the document was issued all originals shall be produced, failing which the right of control cannot be exercised.
Государство, которое проводит расследование согласно пункту 1, оперативно сообщает о его результатах упомянутым государствам-участникам и указывает, намерено ли оно осуществить свою юрисдикцию. The State which makes the investigation contemplated in paragraph 1 shall promptly inform the said States Parties of its findings and shall indicate whether it intends to exercise jurisdiction.
Суд может отклонить план в подобном случае, если сочтет, что обеспеченные кредиторы осуществят свои права в отношении обеспечения, что сделает реализацию плана невозможной. The court may reject the plan in such a case if it considers that secured creditors will exercise their rights against the security, thus rendering the plan impossible to perform.
Если мы осуществили свои права по настоящему Соглашению в отношении закрытия ваших открытых Сделок и/или в отношении закрытия вашего счета, то мы вправе: 14.2 If we have exercised our rights under this Agreement to close your open Trades and/or to close your Trading Account, we may:
Кроме того, даже в отсутствие конкретного требования о выдаче государство обязано осуществить юрисдикцию в отношении некоторых категорий преступлений в соответствии с нормами международного права. Moreover, even in the absence of a specific extradition request, a State was obliged to exercise jurisdiction over certain categories of crimes under international law.
Сэр Найджел Родли указывает, что эта возможность отражена в формулировке пункта, в котором содержится ссылка на отказ осуждаемого лица осуществить свое право на присутствие. Sir Nigel Rodley pointed out that that eventuality was covered by the wording of the paragraph, which referred to an accused person declining to exercise his right to be present.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!