Beispiele für die Verwendung von "отверг" im Russischen mit Übersetzung "reject"

<>
Платон бы отверг эту точку зрения. Plato would reject this view.
Он отверг ваххабизм - идеологическую основу радикального исламизма. He rejected Wahhabism - the ideological framework of the jihadists.
Мне плевать, что ты отверг мои ухаживания. I don't care that you rejected my advances.
То, как он отверг свою прежнюю жизнь, греховность. The way he rejected his former life and sinfulness.
Я была одержима им, потому что он отверг меня. I was hung up on him because he had rejected me.
Поэтому нет ничего удивительного в том, что Хамас отверг условия Квартета. So it is no great surprise that Hamas rejected the Quartet's conditions.
Этот натиск вызвал сильную критику ЕС, которую Эрдоган, в свою очередь, резко отверг. The clampdown triggered strong criticism by the EU, which Erdoğan, in turn, angrily rejected.
Я понятия не имею, что у него на уме, раз он отверг такое предложение. I have no idea what he has in mind, rejecting such a favorable proposal.
И тем не менее отверг идею о том, что пигментация кожи человека связана с климатом. And yet he rejected the idea that human skin pigmentation was related to the climate.
Фактически Израиль, оккупирующая держава, публично отверг обе резолюции и продолжает по сегодняшний день повторно оккупировать палестинские города. Actually, Israel, the occupying Power, has publicly rejected both resolutions and continues to this date with its reoccupation of Palestinian cities.
Словацкого премьер-министра, который отверг беженцев, потому что «Словакия создана для словаков, а не для меньшинств», трудно переубедить. A Slovak prime minister who rejects refugees on the grounds that “Slovakia is built for Slovaks, not for minorities” is hard to buy off.
Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неодноктратно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада. The Majlis has rejected the government's economic bills, and has repeatedly impeached or challenged Ahmadinejad's cabinet ministers.
Маджлис отверг экономические законодательные проекты правительства, и неоднократно отстранял от должности или бросал вызов членам кабинета министров Ахмадинежада. The Majlis has rejected the government’s economic bills, and has repeatedly impeached or challenged Ahmadinejad’s cabinet ministers.
Однако в дальнейшем он отверг тактику других левых организаций, предпочел изоляционизм, заигрался в конспирацию и дошел до сектантства. But the group soon rejected the tactics used by other leftist groups and adopted an isolationist outlook, becoming cult-like and secretive.
Когда Совет Безопасности отверг войну в Ираке в 2003 году, со стороны США было бы разумным воздержаться от вторжения. When the Security Council rejected war in Iraq in 2003, the US would have been wise to abstain from invading.
Но суд отверг нашу просьбу отложить разбирательство до тех пор, пока не прояснится ситуация с законностью дела, построенного обвинением. But the court rejected our request that proceedings be delayed until the legality of the state's case could be clarified.
Но Буш ее отверг, и по-прежнему твердит о победе в Ираке - хотя неясно, что же это сейчас означает. But Bush rejected this, and persists in speaking of victory in Iraq - though it is unclear what that now means.
Суд отверг заключение Комиссии, что объединение позволит им «легче понимать бизнес стратегию друг друга, а также использовать ее в собственных целях». The Court rejected the Commission's conclusion that the merger would enable them "to interpret each other's business strategies more easily and to adopt those strategies themselves."
В своем решении Бундескартельамт отверг эти утверждения, отметив, что общие нормы международного права включают не только запрещение вмешательства, но и доктрину последствий. The Bundeskartellamt rejected these arguments in its decision and pointed out that the general rules of international law included not only the prohibition of interference, but also the effects doctrine.
Но г-н Хэйр отверг предположение о том, что корпоративная этика YMCA помешала сотрудникам сообщать о нарушениях Лорда в сфере безопасности детей. But Mr Hare rejected the suggestion the YMCA had a cultural problem which prevented staff from reporting Lord's breaches of child safety.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

Was ist Übersetzung im Kontext auf PROMT.One?

Der Bereich „Kontexte“ auf PROMT.One ist Ihr Tool für Übersetzung im Kontext und hilft Ihnen, echte Beispiele für die Verwendung von Wörtern und Ausdrücken zu finden. Geben Sie einfach ein Wort ein, und der Dienst zeigt Ihnen die Übersetzung im Kontext – Sätze aus zweisprachigen Quellen, in denen dieses Wort zusammen mit seiner Übersetzung in die Zielsprache vorkommt. So verstehen Sie Bedeutungsnuancen besser und sehen, wie das Wort korrekt verwendet wird – ganz gleich, ob es sich um einen seltenen Fachbegriff oder eine gängige Alltagsformulierung handelt.

Millionen von Verwendungsbeispielen aus echten Texten

Millionen von Übersetzungsbeispielen werden automatisch aus bereits übersetzten Texten gesammelt: aus Dokumenten, Websites, Büchern, Filmdialogen und vielem mehr. Dadurch sehen Sie ein Wort in ganz unterschiedlichen Situationen – vom formell-geschäftlichen Stil bis hin zur Umgangssprache. Zur besseren Übersicht können Sie die Ergebnisse nach einer bestimmten Übersetzung oder nach Thema filtern und zusätzlich in den gefundenen Beispielen suchen, um den benötigten Kontext schnell zu finden.

Wie Übersetzung im Kontext beim Sprachenlernen hilft

Wenn Sie den Bereich „Kontexte“ nutzen, erweitern Sie Ihren Wortschatz besonders effektiv. Der Service zeigt anschaulich, wie Redewendungen, Verbverbindungen und mehrdeutige Wörter in verschiedenen Zusammenhängen übersetzt werden. So wird das Sprachenlernen einfacher: Sie merken sich neue Wörter zusammen mit ihrem tatsächlichen Gebrauch und sehen sofort eine korrekte Übersetzung in einer lebendigen, authentischen Sprache. Nutzen Sie die Möglichkeiten der Übersetzung im Kontext auf PROMT.One – so macht Sprachenlernen noch mehr Spaß!